Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
It's like, shake it off, girlfriend. Типа, пора бы уже забыть об этом, подруга.
It was like Vietnam or summat. Было похоже на Вьетнам или типа того.
It is like olden times or something. Как в старину или типа того.
PHILL GASPS I saw your face then, I was like... Я увидел твоё лицо тогда, и я был что-то типа...
Let's just say he's not looking like our guy. Скажем так, он не похож на того типа, которого мы ищем.
I mean, like, kind of disturbing but also convincing. Ну, типа, очень беспокояще, но в то же время убедительно.
This is why people flock to places like Las Vegas... and New Orleans and spring break. Именно поэтому люди стекаются в места типа Лас-Вегаса... и Нью-Орлеана, и весенних недельных каникул.
When you do something wrong, you can't just... like... ignore it. Когда ты делаешь что-то плохое, нельзя просто... типа... проигнорировать это.
That I don't, like, work it with. С которыми у меня типа не срабатывает.
You're not, like, actually going. Ты же, типа, не на самом деле уходишь.
You're, like, really dramatic and weird. Ты типа всё драматизируешь и ты странная.
And we've been having, like, a... a rodent problem lately. И у нас была, типа... проблема с грызунами.
But just, like, be chill. Но будь, типа, на расслабоне.
This better be good, like I won the lottery good. Надеюсь, ты с хорошими новостями, типа, я выиграл в лотерею.
First of all, I'm a female doctor, like, straight out of a sexist riddle. Во-первых, я женщина-доктор, типа, прямо из сексистской загадки.
Just stick to non-controversial topics like the weather. Просто общайся на нейтральные темы, типа погоды.
See a band called, like, Paint Store... На группу, которая называется типа "Магазин красок"...
They just dump everything on it, sprinkles and like Oreos. Они просто все это смешивают, посыпают сверху и получается типа чокопая.
That would have been cool, like Pope Enrique. Вот это было бы прикольно, типа Папа Энрике.
More like 9/11 was a false flag operation. Скорее что-то типа операций под ложным флагом.
And he's not, like, my fifth cousin. И он не типа какой-то пятиюродный брат.
It seems like they're bored or something. Кажется, им скучно или типа того.
You know, we should hang out like in a date way. Знаешь, нам стоит сходить куда-нибудь типа как на свидание.
So you're kind of like one of them ronin from medieval Japan. Значит вы типа как ронин из средневековой Японии.
More like I was in his way or something. Скорее, я был у него на пути, типа того.