| It's like, shake it off, girlfriend. | Типа, пора бы уже забыть об этом, подруга. | 
| It was like Vietnam or summat. | Было похоже на Вьетнам или типа того. | 
| It is like olden times or something. | Как в старину или типа того. | 
| PHILL GASPS I saw your face then, I was like... | Я увидел твоё лицо тогда, и я был что-то типа... | 
| Let's just say he's not looking like our guy. | Скажем так, он не похож на того типа, которого мы ищем. | 
| I mean, like, kind of disturbing but also convincing. | Ну, типа, очень беспокояще, но в то же время убедительно. | 
| This is why people flock to places like Las Vegas... and New Orleans and spring break. | Именно поэтому люди стекаются в места типа Лас-Вегаса... и Нью-Орлеана, и весенних недельных каникул. | 
| When you do something wrong, you can't just... like... ignore it. | Когда ты делаешь что-то плохое, нельзя просто... типа... проигнорировать это. | 
| That I don't, like, work it with. | С которыми у меня типа не срабатывает. | 
| You're not, like, actually going. | Ты же, типа, не на самом деле уходишь. | 
| You're, like, really dramatic and weird. | Ты типа всё драматизируешь и ты странная. | 
| And we've been having, like, a... a rodent problem lately. | И у нас была, типа... проблема с грызунами. | 
| But just, like, be chill. | Но будь, типа, на расслабоне. | 
| This better be good, like I won the lottery good. | Надеюсь, ты с хорошими новостями, типа, я выиграл в лотерею. | 
| First of all, I'm a female doctor, like, straight out of a sexist riddle. | Во-первых, я женщина-доктор, типа, прямо из сексистской загадки. | 
| Just stick to non-controversial topics like the weather. | Просто общайся на нейтральные темы, типа погоды. | 
| See a band called, like, Paint Store... | На группу, которая называется типа "Магазин красок"... | 
| They just dump everything on it, sprinkles and like Oreos. | Они просто все это смешивают, посыпают сверху и получается типа чокопая. | 
| That would have been cool, like Pope Enrique. | Вот это было бы прикольно, типа Папа Энрике. | 
| More like 9/11 was a false flag operation. | Скорее что-то типа операций под ложным флагом. | 
| And he's not, like, my fifth cousin. | И он не типа какой-то пятиюродный брат. | 
| It seems like they're bored or something. | Кажется, им скучно или типа того. | 
| You know, we should hang out like in a date way. | Знаешь, нам стоит сходить куда-нибудь типа как на свидание. | 
| So you're kind of like one of them ronin from medieval Japan. | Значит вы типа как ронин из средневековой Японии. | 
| More like I was in his way or something. | Скорее, я был у него на пути, типа того. |