It's like, shake it off, girlfriend. |
Типа, пора бы уже забыть об этом, подруга. |
It was like Vietnam or summat. |
Было похоже на Вьетнам или типа того. |
It is like olden times or something. |
Как в старину или типа того. |
PHILL GASPS I saw your face then, I was like... |
Я увидел твоё лицо тогда, и я был что-то типа... |
Let's just say he's not looking like our guy. |
Скажем так, он не похож на того типа, которого мы ищем. |
I mean, like, kind of disturbing but also convincing. |
Ну, типа, очень беспокояще, но в то же время убедительно. |
This is why people flock to places like Las Vegas... and New Orleans and spring break. |
Именно поэтому люди стекаются в места типа Лас-Вегаса... и Нью-Орлеана, и весенних недельных каникул. |
When you do something wrong, you can't just... like... ignore it. |
Когда ты делаешь что-то плохое, нельзя просто... типа... проигнорировать это. |
That I don't, like, work it with. |
С которыми у меня типа не срабатывает. |
You're not, like, actually going. |
Ты же, типа, не на самом деле уходишь. |
You're, like, really dramatic and weird. |
Ты типа всё драматизируешь и ты странная. |
And we've been having, like, a... a rodent problem lately. |
И у нас была, типа... проблема с грызунами. |
But just, like, be chill. |
Но будь, типа, на расслабоне. |
This better be good, like I won the lottery good. |
Надеюсь, ты с хорошими новостями, типа, я выиграл в лотерею. |
First of all, I'm a female doctor, like, straight out of a sexist riddle. |
Во-первых, я женщина-доктор, типа, прямо из сексистской загадки. |
Just stick to non-controversial topics like the weather. |
Просто общайся на нейтральные темы, типа погоды. |
See a band called, like, Paint Store... |
На группу, которая называется типа "Магазин красок"... |
They just dump everything on it, sprinkles and like Oreos. |
Они просто все это смешивают, посыпают сверху и получается типа чокопая. |
That would have been cool, like Pope Enrique. |
Вот это было бы прикольно, типа Папа Энрике. |
More like 9/11 was a false flag operation. |
Скорее что-то типа операций под ложным флагом. |
And he's not, like, my fifth cousin. |
И он не типа какой-то пятиюродный брат. |
It seems like they're bored or something. |
Кажется, им скучно или типа того. |
You know, we should hang out like in a date way. |
Знаешь, нам стоит сходить куда-нибудь типа как на свидание. |
So you're kind of like one of them ronin from medieval Japan. |
Значит вы типа как ронин из средневековой Японии. |
More like I was in his way or something. |
Скорее, я был у него на пути, типа того. |