Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Perhaps to prepare them for times like these. Возможно, затем, чтобы подготовить их ко временам вроде этого.
Especially a guy like you who serves his country with such distinction. Особенно, для парня вроде тебя, который с такой отвагой служил своей стране.
I always sensed that someone like you would come. У меня всегда было чувство, что однажды придёт кто-то вроде вас.
Especially a woman like Lorna - recently divorced and vulnerable. Особенно когда речь идёт о женщине вроде Лорны такой ранимой после развода.
Cara, think about what happens if Julian finds someone like Charlotte. Кара, подумай о том, что произойдет, если Джулиан найдет кого-то вроде Шарлотты.
Faces like Vic Kasper don't retire, sir. Люди вроде Вика Каспера никогда не уходят на пенсию, Сэр.
He thinks we need someone like you. Он считает, что нам нужен кто-то вроде вас.
Only losers take baths like scarface. Только неудачники, вроде Лица со шрамом, принимают ванну.
Where you can be with people like us. Я отведу тебя туда, где ты сможешь быть с людьми вроде нас.
A gift like hers could change everything. Дар, вроде её, мог бы изменить все.
Well, imagine if we all had friends like you. Ну, представьте, у нас у всех есть друзья вроде вас.
A successful businessman like Kaufman probably makes 15,000 a year. Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
Nice guys like us are left behind. Хорошие парни, вроде нас, остаются в стороне.
I say, like yourselves scream in endless and unendurable agony. Да, вроде вас, говорю я вопят... от бесконечной непереносимой боли.
Young men like you should know what really happened. Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло.
Dusty old academics and midwives like us. Старого академика, впору пыль сдувать, или акушерок вроде нас.
Albuquerque has a few different spots you might like... Альбукерке немного отличается от тех мест к которым ты привык, вроде...
Vultures like you chasing me for money. Чтобы стервятники вроде тебя гонялись за мной по пятам.
Everyone knows school politics is just for losers like Millbank. Брось, всем известно, школьная политика лишь для неудачников вроде Милбанка.
Then I see guys like you spend thousands on games. Потому я вижу парней вроде тебя, которые тратят тысячи долларов на игры.
She was like my best friend. И вроде, она была моей лучшей подрупой.
Never for something important, like translating fan instructions. А не для важных дел, вроде перевода инструкции к вентилятору.
People like you have a History. У людей вроде вас История с большой буквы.
Boy, if I could just find somebody like chelsea. Да, если бы я только мог найти кого-то, вроде Челси.
So it's like vacation rentals for cars. Это что-то вроде сдачи жилья на время отпуска, только для машин.