| Perhaps to prepare them for times like these. | Возможно, затем, чтобы подготовить их ко временам вроде этого. |
| Especially a guy like you who serves his country with such distinction. | Особенно, для парня вроде тебя, который с такой отвагой служил своей стране. |
| I always sensed that someone like you would come. | У меня всегда было чувство, что однажды придёт кто-то вроде вас. |
| Especially a woman like Lorna - recently divorced and vulnerable. | Особенно когда речь идёт о женщине вроде Лорны такой ранимой после развода. |
| Cara, think about what happens if Julian finds someone like Charlotte. | Кара, подумай о том, что произойдет, если Джулиан найдет кого-то вроде Шарлотты. |
| Faces like Vic Kasper don't retire, sir. | Люди вроде Вика Каспера никогда не уходят на пенсию, Сэр. |
| He thinks we need someone like you. | Он считает, что нам нужен кто-то вроде вас. |
| Only losers take baths like scarface. | Только неудачники, вроде Лица со шрамом, принимают ванну. |
| Where you can be with people like us. | Я отведу тебя туда, где ты сможешь быть с людьми вроде нас. |
| A gift like hers could change everything. | Дар, вроде её, мог бы изменить все. |
| Well, imagine if we all had friends like you. | Ну, представьте, у нас у всех есть друзья вроде вас. |
| A successful businessman like Kaufman probably makes 15,000 a year. | Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год. |
| Nice guys like us are left behind. | Хорошие парни, вроде нас, остаются в стороне. |
| I say, like yourselves scream in endless and unendurable agony. | Да, вроде вас, говорю я вопят... от бесконечной непереносимой боли. |
| Young men like you should know what really happened. | Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло. |
| Dusty old academics and midwives like us. | Старого академика, впору пыль сдувать, или акушерок вроде нас. |
| Albuquerque has a few different spots you might like... | Альбукерке немного отличается от тех мест к которым ты привык, вроде... |
| Vultures like you chasing me for money. | Чтобы стервятники вроде тебя гонялись за мной по пятам. |
| Everyone knows school politics is just for losers like Millbank. | Брось, всем известно, школьная политика лишь для неудачников вроде Милбанка. |
| Then I see guys like you spend thousands on games. | Потому я вижу парней вроде тебя, которые тратят тысячи долларов на игры. |
| She was like my best friend. | И вроде, она была моей лучшей подрупой. |
| Never for something important, like translating fan instructions. | А не для важных дел, вроде перевода инструкции к вентилятору. |
| People like you have a History. | У людей вроде вас История с большой буквы. |
| Boy, if I could just find somebody like chelsea. | Да, если бы я только мог найти кого-то, вроде Челси. |
| So it's like vacation rentals for cars. | Это что-то вроде сдачи жилья на время отпуска, только для машин. |