These days, kids look at a Stegosaurus like an elephant from the city zoo. |
А сегодня детишки смотрят на стегозавра так, будто это слон в зоопарке. |
You are acting like we are engaged in some kind of mad science. |
Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые. |
This is shaping up to end like the Haymer abduction. |
Похоже, все это закончится так же, как похищение Хэймера. |
It makes you sound like you belong in a museum. |
Звучит так, как будто ты музейный экспонат. |
I'd like it finished tonight, if possible. |
Я так хотел её сегодня закончить. |
It's like everywhere I went... |
И так везде, где я был... |
It was funny 'cause like it's so not true. |
Это было смешно, потому что это так не похоже на правду. |
That cage today looked like the Nick Nolte gang fought the Gary Busey gang, and everybody lost. |
Клетка сегодня выглядела так, будто банда Ника Нолти боролась с бандой Гэри Бьюзи, и все проиграли. |
So I guess you like having a family. |
Так, кажется тебе понравилось иметь семью. |
Okay, maybe like Gordon said, our partner ships are going in different directions. |
Так, наверное, как говорил Гордон, наши корабли разошлись в разные стороны. |
We just have to treat her like audrey. |
Мы должны вести себя так, словно она Одри. |
It was like she was reminding me that I wasn't pregnant. |
Выглядело так, словно она напоминала мне, что я не была беременна. |
She doesn't understand these things like I do. |
Она подобные вещи не понимает так, как я. |
You're talking like we're already defeated |
Ты говоришь так как будто мы уже побеждены... |
Seems like we've been fighting since September. |
Всё как-то не так с сентября. |
Their eldest is like dustin hoffman in "rain man". |
А их предки - как Дастин Хоффман в "Человеке дождя", так что... |
The blast spread across this area like there was glass here. |
Удар распространился так, как будто мы за стеклом. |
Well, it's not like I was... |
Вернее, не так что бы я... |
You act like I was beating on the boy. |
Ты ведешь себя так, будто я его избила. |
Not like the one he has requested. |
Не так, как он этого хочет. |
You act like you don't care. |
Ты ведешь себя так, будто тебе на всё плевать. |
So let's talk about this like men. |
Так что давай обсудим это как мужчины. |
I'm so lone like you wouldn't believe. |
Мне так одиноко, ты даже не представляешь. |
It's like you've met her. |
Описал её так, будто видел. |
Actually, I don't like pickles that much. |
Вообще-то, я вовсе не так сильно люблю огурчики. |