Примеры в контексте "Like - Так"

Примеры: Like - Так
Kind of like the national debt. Так же, как и наш суверенный долг.
It happened all like you said. Это была я, все было так, как вы сказали.
He acted like he liked it... Он вёл себя так, будто ему понравилось...
You looked like you were drowning. Вы выглядите так, как будто бы чуть не утонули.
Exactly like we should all be. Точно так же, как мы все должны.
Seems like your brother did it. Выглядит так, будто твой брат это сделал.
You act like you do all. Ведёшь себя так, будто ты все сделал.
Private investors, like host Governments are responsible to more than one constituency. Частные инвесторы, так же как и правительства принимающих стран, несут ответственность перед многими субъектами.
Their pensionable remuneration levels were defined like those of regular staff members. Размеры их зачитываемого для пенсии вознаграждения определяются так же, как и для обычных сотрудников.
Information technology can unite humanity like never before. Информационная технология способна объединить человечество так, как никогда ранее.
But much like Abdel-Jalil, Jibril proved unable to make decisions. Но, так же как и Абдель-Джалиль, Джибриль оказались не в состоянии принимать решения.
It's like they were never here. Выглядит так, словно ее здесь никогда и не было.
You were so focused, like there was nothing else. Ты был так сосредоточен, словно вокруг ничего больше и не было.
Sounds like you have a lot going on. Звучит так, как будто у тебя происходит много чего.
She acts like she can handle being in there. Она ведет себя так, словно она может справиться с нахождением там.
Sounds like you're missing Duke. Звучит так, будто ты скучал по Дюку.
Sounds like you had some accident in that car. Звучит так, словно ты попал в какое-то ДТП в этой машине.
Nothing like soft shoulders to improve my morale. Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
So you can be special like me. Так ты сможешь стать таким же сильным, как и я.
He looked like he had direction, vision. Он выглядел так, будто знал все наперед, предвидел.
President's office can't seem like we're influencing. Кабинет президента не должен выглядеть так, будто мы влияем на него.
Nobody knows Vulcan Simmons like I do. Никто не знает Вулкана Симмонса так, как я.
Maybe like it's spoken to you. Может, так же он говорил и с тобой.
They talk like they're from England. Они говорят так, как будто они родом из Англии.
No one cooks swine like Gomez did. Никто не приготовит свинину так, как умел Гомес...