| The Court of the Seneschal like the Court of Alderney has unlimited civil jurisdiction. | Так же, как и суд Олдерни, суд сенешаля имеет неограниченную юрисдикцию в отношении рассмотрения гражданских дел. | 
| I like English so much, but sometimes it is very difficult for me. | Мне так нравится английский язык, но иногда он для меня очень труден. | 
| All that I was looking for was somebody who looked like you. | Кого я искал, так это кого-нибудь, похожего на тебя. | 
| I don't like those who say so. | Мне не нравятся те, кто так говорит. | 
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | Этот магазин открыт не так долго, как мне хотелось бы. | 
| You can do it however you like. | Ты можешь делать это так, как хочешь. | 
| It's like him to behave that way. | Так вести себя - это на него очень похоже. | 
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | Биллу не нравится, что его отец так много курит. | 
| It seemed like there were some people that felt like they had made it kind of their life mission to experience every kind of substance out there. | Выглядело так, будто там были люди, которые, казалось, сделали это своей жизненной целью - испытать каждый вид существующих веществ. | 
| All Donna did was behave like you do every day without bailing you out for it like usual. | Донна всего лишь повела себя так, как ты ведешь себя каждый день, не выгораживая тебя за это, как обычно. | 
| So are most of your friends from growing up big successes like Vince or more like Dom? | Так большинство твоих друзей, выросли такими же успешными как Винс или больше как Дом? | 
| I think when you're young, like you are, like we were... nothing is that simple. | Я думаю, что когда вы молоды, как ты, как мы были... все не так просто. | 
| But I don't like him like him. | Но не так чтобы он мне прямо очень нравился. | 
| She got down in the seat like she didn't want to be seen, but it wasn't like she was scared or nothing. | Она пригнулась на сидении, словно не хотела, чтобы ее заметили, но это не выглядело так, будто она была чем-то напугана. | 
| I'm willing to do this duet, no problem, as long as we skip over the part where we act like we actually like each other. | Я готова петь дуэтом, без проблем, так долго как мы пропускаем часть, где мы ведем себя как будто мы нравимся друг другу. | 
| Like it matters, like you stand a chance with her. | Как будто это так важно, какой у тебя есть шанс с ней. | 
| Remember, she took all those deep breaths, and was, like, shaking her muscles out, like... | Помнишь, она делала глубокие вдохи и трясла своими мышцами так... так... | 
| You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. | Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок. | 
| Like things how I like 'em. | Любите вещи, так же, как я. | 
| Like what Eden must have been like. | Должно быть, так выглядел Эдем. | 
| Electoral assistance - like democratic governance and even development - features both political and technical dimensions. | Помощь в проведении выборов - как и демократическое управление, и даже развитие - имеет как политические, так и технические аспекты. | 
| Indeed, employers are increasingly concerned that certain industrial actions, like strikes have proceeded without proper due process. | Так, работодатели стали высказывать озабоченность в связи с тем, что некоторые забастовки проводятся в нарушение установленных правил. | 
| I felt like you did when you went to him with your little suitcase. | Я чувствовал себя так же, как вы, когда вы шли к нему со своим чемоданчиком. | 
| So is agent Dunham, like, your girlfriend? | Так что, агент Данхэм, типа, твоя девушка? | 
| Don't make that sound like charity work. | Не делай так, чтобы это звучало как благотворительность. |