No one popularized astrology in the age of Aquarius like Linda Goodman in her 1968 book, Sun Signs. |
Никто так не пропагандировал астрологию в эру Водолея, как Линда Гудман в своей книге 1968 года «Знаки зодиака». |
Imagine if the bees could adapt like those insects. |
Если бы пчелы так же приспособились, это бы доказало, что мой отец прав. |
You're talking about it like it's apples and oranges. |
Ты говоришь так, словно это яблоки и апельсины. |
So that sounds like it's it. |
Так что на этом, пожалуй, всё. |
This is what the first prototype of our system looked like together with the petals and the engine in the center. |
Вот так выглядил первый прототип нашей системы вместе с лепестками и двигателем в центре. |
None of them is named like so. |
Сами себя они так не именуют. |
Maybe you like it so much... |
Может быть, ты так увлечешься... |
There's a fella downstairs looks a lot like you. |
Там внизу есть парень, так на тебя похож. |
This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. |
Просто так звучит американский английский, когда мы швейцарцы пытаемся на нем говорить. |
Sounds like fast food, doesn't it. |
Похоже на фастфуд, не так ли. |
You are talking like someone who cares about me. |
Говоришь так, словно я тебе не безразличен. |
And that's kind of what it felt like moving to the States. |
Так примерно я себя и ощущала при переезде в Штаты». |
It's really different, that's why I like it so much. |
Она действительно необыкновенная, вот почему я люблю её так сильно». |
Key features like the armament, electrical wiring and a reworking of the bridge had still not been completed. |
Такие ключевые элементы, как основное вооружение, электрооборудование и капитанский мостик, так и не были установлены. |
I was like 'let's name our album that'. |
Я подумал: 'Давайте так назовём наш альбом'. |
I guess you could say I'm like an addict. |
Скажем так, что я похож на наркомана. |
It won't be like Kansas City. |
Все будет не так, как в Канзасе. |
It looked like you were smoking a cigarette? |
Выглядит так, как будто вы сидели здесь и курили сигарету. |
The Pope cannot just walk amongst that rabble like one of them. |
Папа не может просто так ходить среди брода, будто он один из них. |
We only followed you because you looked like you knew where you were going. |
Мы следили за вами только потому, что вы выглядели так, будто знаете куда едете. |
I've never seen anything like it... |
Мне никогда не было так страшо... |
Look, when our kids are... like two... |
Ладно, когда у нас появятся дети... ну, скажем так, двое... |
I cheated on you but not like you think. |
Я обманывала тебя, но не так, как ты думаешь. |
He doesn't sound like the same person we interviewed. |
Он говорит совершенно не так, как во время нашего допроса. |
You speak like you don't care. |
Ты так говоришь, будто тебе всё равно. |