| She's so poised... like you, Emily. | Она так уверенно держится... как ты, Эмили. | 
| Not stuffy like the others, no smell of mothballs. | Не так скучно, как обычно, и не пахнет нафталином. | 
| You didn't lose her like you lost me. | Ты не потеряла её так же, как и меня. | 
| It wasn't like he said. | Всё не так, как он сказал. | 
| You know I don't like it when you do that. | Ты ведь прекрасно знаешь, что я терпеть не могу, когда ты так летаешь. | 
| You know... John, sometimes children feel like they need to... protect their parents. | Джон, Иногда дети чувствуют себя так, что им нужно - защитить своих родителей. | 
| So it's like prison? - It's up to you. | Так это типа тюрьмы? - Зависит от вас. | 
| Yes, nothing says "I'm grieving" like an appletini. | Да, ничто так не говорит "я горюю", как яблочное мартини. | 
| Sounds like you and Mr. Wolf had quite the rivalry. | Звучит так, будто вы и мистер Вульф немного не ладили. | 
| You look so much like my third husband. | Вы так похожи на моего третьего мужа. | 
| I can remember everything, but not like I lived it. | Я могу помнить все, но не так, как переживать это. | 
| Seemed to me like you're still pretty together. | По мне так, вы все еще чудесно проводите время вместе. | 
| You say that like you have another option. | Ты говоришь так, словно у тебя есть выбор. | 
| Fine. stay as long as you like. | Отлично. Оставайся так долго, как пожелаешь. | 
| No. They can't just cancel a show like Alphas. | Они не могут просто так отменять такое шоу, как Люди Альфа. | 
| I been in a lot of wars, but never one like Bosnia. | Мне пришлось воевать на многих войнах, но всё было не так, как в Боснии. | 
| I got to be honest with you... that doesn't sound like me. | Я старался быть честным с вами... что так не свойственно мне. | 
| Don't sit there Looking like death warmed up. | Не сиди так, как будто изображаешь смерть. | 
| Still smells the same, like fast food and sweat. | Пахнет всё так же, фастфудом и потом. | 
| Nothing brightens up a murder scene like the right zinger. | Ничто так не освещает место преступления, как уместная колкость. | 
| It's almost like... if it had happened. | Это так, как будто... не происходило на самом деле. | 
| You act like you're the first person to ever get cheated on. | Ты ведешь себя так, как будто ты первый в истории обманутый мужчина. | 
| The hurt felt like when I accidentally stapled my lips together. | Было так же больно, как когда-то я случайно скрепил себе губы. | 
| Nobody does rough puff like you. | Никто не бывает так жёсток, как ты. | 
| It looked to me like you were taking pictures of the juror's license plates. | А выглядело так, как будто ты фотографировала номера машин присяжных. |