| So you like her or you like Zoé? | Так тебе нравится эта или Зои? | 
| And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. | Во время каждого проекта эта учительница делала так чтобы дети могли действовать как будто это, прежде всего, творческий проект, и только во вторую очередь научный. | 
| That makes no sense at all, but I like you, too, so... ...Without knowing what that's really like... good night... | Это кажется абсолютно бессмысленным, но ты мне тоже нравишься, так что... Доброй ночи. | 
| Okay, Todd, like, I know we kissed... and it was probably, like, the best kiss you'll ever have. | Так, Тодд, я знаю, мы целовались... и это будет, наверное, лучший поцелуй за всю твою жизнь. | 
| I don't mean like him the way you like him, I hope. | Мне он нравится не так, как тебе, я надеюсь. | 
| 'Cause that's what it sounds like, and I don't like it. | Похоже, что так, и мне это совсем не нравится. | 
| You know, it's like... It's like you're just a piece of tissue or something. | Знаешь, так... словно ты лишь кусок ткани или чего-то такого... | 
| Somehow, I worked out you treat a person with HIV without any symptoms, it's like... it's like voodoo. | Так или иначе я пришла к выводу, что... лечить человека с ВИЧ и без симптомов - это как... это как вуду. | 
| So get in there, sit down, and act like you actually like Annalise. | Так что иди туда, сядь, и притворись, что тебе нравится Аннализ. | 
| And Tariq's like... like the little brother I never had, so... | А Тариг мне как младший брат, так что... | 
| That's what it looked like... like... someone who had walked down the wrong street. | Она выглядела так, как... Выглядят люди... Ставшие на кривую дорожку. | 
| First, the construction sector should be treated like other major industries, since construction services providers function like other industrialists, i.e. they establish only a temporary commercial presence limited to the implementation of a project. | Во-первых, строительный сектор должен иметь равный статус с другими крупными отраслями, поскольку поставщики строительных услуг функционируют так же, как и другие производители, то есть они обеспечивают лишь временное коммерческое присутствие, которое ограничивается задачами по осуществлению конкретного проекта. | 
| Once in a while, like today... I wish I could work it like the other side does. | Время от времени, как сегодня... хотел бы я поступать так, как это делают другие... | 
| You know, you act like you don't like these charity things Eliot invites us to, but I think secretly, you love them. | Ты ведешь себя так, будто тебе не нравятся эти связанные с благотворительностью меропреятия, на которые Эллиот приглашает нас, но думаю, на самом деле ты их обожаешь. | 
| So I asked myself what it would be like if I was that tragic, with, like, no self-confidence. | Так что я спросила себя, как бы это было, если бы это случилось со мной, только без самоуверенности. | 
| She said its eyes glowed yellow, its teeth were sharp like razors, and its breath was foul like something who had eaten the dead. | Она сказала, его глаза светились жёлтым, зубы были острыми, как бритва, а изо рта пахло так, будто он ел мертвечину. | 
| Well, I like the safety bar and I like it down where it's supposed to be. | И пусть она будет там, где должен быть, мне так спокойнее. | 
| And it's, like, all of a sudden it just hits you, like, bam, I'm happy now. | И всё так внезапно случилось, бум И теперь я счастлива. | 
| Howard's not only like your father, but he's also like the child that you're afraid to have. | Ховард не только как твой отец, но и как ребенок, которого ты так боишься завести. | 
| I would have done anything to walk like you, to talk like you. | Я бы всё отдала, чтобы ходить так, как ты, говорить так, как ты. | 
| You know, things don't work out the way we'd like them to sometimes, much like my strict "no shopping carts in the apartment" policy. | Порой всё происходит совсем не так, как мы того хотим чему пример моё строгое правило "никаких тележек в квартире". | 
| So, people won't think I'm insane like... like Steve said? | Так никто не решит, что я больной... как Стив сказал? | 
| Don't you have a... they made it sound like you were part of a team with, like, a-a headquarters. | Разве у тебя нет... Звучало так, будто ты часть команды, у которой есть штаб. | 
| They're like, guys, we're so sorry, like, we just thought this is how camps are done. | Такие: "Ребят, вы простите, мы думали в лагерях так положено". | 
| Plus a money guy like Westwick he can make a guy like me disappear without a trace. | Он может сделать так, что парень вроде меня исчезнет без следа. |