'Cause in the old days if you saw someone driving and talking like... |
Потому что если бы в старые-добрые времена увидели, как кто-нибудь едет за рулем и разговаривает вот так... |
But it said that Bono was onstage recently in Scotland and it got very quiet like right now. |
Так вот Боно недавно был на сцене в Шотландии и стало очень тихо, прямо как сейчас. |
But no one blows on a blade of grass like you. |
Но никто не дует в травинку так, как ты. |
You're saying it like it happens all the time. |
Ты так говоришь, как будто это происходит постоянно. |
Okay, here's one I like. |
Так, вот один, который мне нравится. |
Honey, no offense, but you tell it like it's a hostage video. |
Дорогая, без обид, но ты рассказываешь ее так, будто это запись из плена. |
Phil sounded like he was phoning in a report on an African coup. |
Фил звучал так, будто докладывал ситуацию из африканского восстания. |
You're like Jeeves but only not as good. |
Ты, как Дживз - только не так хорош. |
Because to me, you smell like you... spent the night in the tavern. |
По мне так от тебя несет... Словно ты провел ночь в таверне. |
Right, well, it seemed like something wasn't adding up. |
Да, ну, я так и думала, что что-то не складывается. |
He didn't seem to like it. |
Он не выглядит так словно она ему понравилась. |
Ever since he moved into that apartment he's too much like you. |
Каждый раз, как он сюда заходит, он так сильно напоминает тебя. |
It's like she hasn't aged a day since high school. |
Выглядит так, словно не состарилась ни на год со времен старшей школы. |
Don't talk about him or my family like you know anything about us. |
Не говори о нем или нашей семье так, будто знаешь хоть что-нибудь о нас. |
And now you are talking like it's a political campaign. |
А теперь ты говоришь так, будто это политическая кампания. |
You're making this sound like it happens every day. |
Ты говоришь так, будто такое происходит каждый день. |
Yes, but not like you. |
Да, но не так, как вы. |
Did you like Mme de Saint-Fond? |
Так, значит, ты любила покойную мадам де Сан-Фон? |
You say that so matter of fact, like we got a new postman or something. |
Говоришь так обыденно, будто у нас новый почтальон или вроде того. |
Okay, so, this is the shirt you like. |
Так, это твоя любимая рубашка. |
It was, like, a little graze. |
Это была так, небольшая ссадина. |
Even if it really did happen, sounds like mercy to me. |
Если так и вправду было, для меня это милосердие. |
He came strolling out like he's sneaking out of Sunday school. |
Он вышел оттуда так, будто школу прогуливал. |
Anyway, I hope you like it. |
Так или иначе, надеюсь тебе понравится. |
It's like when we were younger. |
Это так, как когда мы были детьми. |