| 'Cause in the old days if you saw someone driving and talking like... | Потому что если бы в старые-добрые времена увидели, как кто-нибудь едет за рулем и разговаривает вот так... | 
| But it said that Bono was onstage recently in Scotland and it got very quiet like right now. | Так вот Боно недавно был на сцене в Шотландии и стало очень тихо, прямо как сейчас. | 
| But no one blows on a blade of grass like you. | Но никто не дует в травинку так, как ты. | 
| You're saying it like it happens all the time. | Ты так говоришь, как будто это происходит постоянно. | 
| Okay, here's one I like. | Так, вот один, который мне нравится. | 
| Honey, no offense, but you tell it like it's a hostage video. | Дорогая, без обид, но ты рассказываешь ее так, будто это запись из плена. | 
| Phil sounded like he was phoning in a report on an African coup. | Фил звучал так, будто докладывал ситуацию из африканского восстания. | 
| You're like Jeeves but only not as good. | Ты, как Дживз - только не так хорош. | 
| Because to me, you smell like you... spent the night in the tavern. | По мне так от тебя несет... Словно ты провел ночь в таверне. | 
| Right, well, it seemed like something wasn't adding up. | Да, ну, я так и думала, что что-то не складывается. | 
| He didn't seem to like it. | Он не выглядит так словно она ему понравилась. | 
| Ever since he moved into that apartment he's too much like you. | Каждый раз, как он сюда заходит, он так сильно напоминает тебя. | 
| It's like she hasn't aged a day since high school. | Выглядит так, словно не состарилась ни на год со времен старшей школы. | 
| Don't talk about him or my family like you know anything about us. | Не говори о нем или нашей семье так, будто знаешь хоть что-нибудь о нас. | 
| And now you are talking like it's a political campaign. | А теперь ты говоришь так, будто это политическая кампания. | 
| You're making this sound like it happens every day. | Ты говоришь так, будто такое происходит каждый день. | 
| Yes, but not like you. | Да, но не так, как вы. | 
| Did you like Mme de Saint-Fond? | Так, значит, ты любила покойную мадам де Сан-Фон? | 
| You say that so matter of fact, like we got a new postman or something. | Говоришь так обыденно, будто у нас новый почтальон или вроде того. | 
| Okay, so, this is the shirt you like. | Так, это твоя любимая рубашка. | 
| It was, like, a little graze. | Это была так, небольшая ссадина. | 
| Even if it really did happen, sounds like mercy to me. | Если так и вправду было, для меня это милосердие. | 
| He came strolling out like he's sneaking out of Sunday school. | Он вышел оттуда так, будто школу прогуливал. | 
| Anyway, I hope you like it. | Так или иначе, надеюсь тебе понравится. | 
| It's like when we were younger. | Это так, как когда мы были детьми. |