Примеры в контексте "Like - Так"

Примеры: Like - Так
Nick hates living things, so, like, it just doesn't really seem like in line with what I know about him. Ник ненавидит всё живое, так что это не очень вяжется с тем, что я о нём знаю.
You try to transform us like "guys like everybody" right? Ты пытаетешься превратить нас, в "ребята, как все" не так ли?
That's the way we do things, and that's why we like working with people like you. Так мы делаем дела, и поэтому мы работаем с людьми вроде тебя.
Ixion, you believe that they are presences like us, like Night, Earth and old Pan. Иксион, ты веришь, что они существуют так же, как мы, как Ночь, Земля и старый Пан.
I knew you'd look at me like I was disgusting, or like I wanted him to... Я знала, что ты будешь смотреть на меня так, будто я омерзительная, или как будто я хотела его...
I know men like you, the way you know men like me. Я знаю таких людей, как вы, так же, как и вы знаете таких, как я.
I've changed my name, like the Indians do when they feel like it. Я поменяла имя Так делают индейцы, когда они чувствуют необходимость в этом
You don't like him like Daddy? Ты любишь его не так, как папу?
But she was walking and she was talking kind of stiff, like when you're trying to act like you're not drunk. Но она так шла, старалась держаться, будто хотела показать, что не пьяна.
When I came up with "Supernatural," it was really important to me to, like, come up with, like, a really distinctive car. Когда мне в голову пришла идея о "Сверхъестественном", для меня стало важно, скажем так, найти совершенно особенную машину.
But you have to admit... I feel like we've gotten... like, less free with our bodies. Милый, ты должен признать, что мы уже заняты... и в отношении... наших тел... не так свободны.
I think it's, like... I don't know, so manufactured, and fake, and just, like, for everybody else. Мне кажется... я не знаю, это так всё искусственно, фальшиво, совершенно не для меня.
I like them better than I like the "Village voice," I'll tell you that. Я люблю его больше, чем "Голос Гринвич-Виллидж", я бы так сказал.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air. Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
I just wanted you to like me, man, like me half as much as I love you. Я просто хотел чтобы ты меня любил, хотя бы наполовину так, как люблю тебя я.
There's nothing like hitting somebody so hard it feels like you broke your hand, knowing that his face feels a lot worse. Нет ничего лучше, чем побить кого-то так сильно, что кажется сломал руку, зная, что его лицу гораздо хуже.
He acted like he knew me, like we'd done this before. Он вёл себя так, будто знал меня, как будто мы уже это проходили.
This is like Lady Di being plucked from the streets like the trash she was and the trash that Charlie and Dee are. Это как принцесса Диана воровала на улицах как отбросы, которыми она была, может у Чарли с Ди так же.
Not like her father, who wants her on the shelf like some Ivy League trophy. Не так, как ее отец, который хочет поместить ее на полку как некий трофей Лиги Плюща.
I don't want you to, like, feel like you have to, so... Не хочу, чтобы тебе показалось, будто ты кому-то обязана, так что...
And that sounding exactly like something you would expect a man like me to say to you right now - doesn't make it not true. И то, что звучит все именно так, как вы могли бы ожидать от мужчины, подобного мне, не означает, что это неправда.
Look at it this way: Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent. Смотри на это так: студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост.
You want to act like an animal, we'll treat you like one. Ты ведёшь себя как животное, и лечить тебя будут так же.
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
Look at her like you've never known a woman like her before and never will again. Посмотри на нее так, будто это женщина с которой ты хочешь прожить свою жизнь.