| Don't you say that like it's an insult. | Не смей говорить так, как будто это оскорбление. | 
| Take a look around as long as you like. | Можете побродить здесь так долго, как захотите. | 
| Do I seem like I need it? | Я выгляжу так, как будто мне надо это? | 
| Well, sounds like Levi Young was intent on getting Sarah out of Oscar Keaton's life. | Ну, звучит так, будто Леви Янг хотел убрать Сару из жизни Оскара Китона. | 
| We heard those wonderful sounds of what this thing would have sounded like. | Удивительные звуки, что мы слышали - вот так бы эта машина звучала. | 
| Sounds like you want to keep his awesome work alive. | Звучит так, словно ты хочешь сохранить его потрясающую работу. | 
| A man like Keyzer doesn't deserve that. | Такой как Кейзер, не заслуживает так называться. | 
| He talks like he can see inside you. | Он так говорит, будто видит тебя насквозь. | 
| You used to like our little role-playing games. | Мне так нравились наши маленькие ролевые игры. | 
| Someone comes into your life with these extraordinary powers, and you feel like you can never measure up. | Кто-то появляется в твоей жизни с этими необычными способностями, и ты чувствуешь себя так, как будто никогда не сможешь достигнуть такого. | 
| He looked and talked exactly like what I wanted, and immediately, he scored 850 points. | Он выглядел и говорил в точности так, как я хотела, и сразу же набрал 850 баллов. | 
| On the inside he looks exactly like them. | Его внутренний мир выглядит точно так же. | 
| I wanted them to like me so much I stole a goat. | Я так хотел им понравиться, что украл козу. | 
| And kiss like you've been poisoned and the only antidote is each other's saliva. | И целуйтесь так, как будто вы отравлены и единственное противоядие это ваш поцелуй. | 
| Indeed, few things could make a man feel weak and small like the fight for abolition. | Немногое так может заставить человека ощущать себя слабым и маленьким, как борьба за отмену рабства. | 
| My concern is that Mr Cilenti's... activities have made certain chaps like yourself vulnerable to his demands. | Меня беспокоит то, что деятельность мистера Чиленти повлияла на определённых людей, таких, как вы, так, что они стали уязвимыми к его требованиям. | 
| Just the way I like it. | Именно так, как мне нравится. | 
| You'll end up like all the others. | Ты закончишь так же как и остальные. | 
| That's not what it is like. | Все не так, как ты думаешь. | 
| I think we guys like women to think that. | Я думаю, нам, мужчинам, нравится женщины, которые так думают. | 
| Slimy food doesn't float my boat like it does others. | Скользкая еда мне не нравится так, как остальным. | 
| It hurts to lose a talent like Davis. | Так больно терять такой талант, как Дэвис. | 
| Shamiqua: You can stop acting like you won the lottery. | Можешь прекратить вести себя так, словно выиграла в лотерее. | 
| Well, you know that I like you. | Ну, ты и так знаешь, что ты мне нравишься. | 
| That being so, sir, I think we should introduce ourselves like gentlemen. | Раз так, сэр, мы могли бы представиться, как джентльмены. |