| Really? 'cause it sure doesn't feel like it. | Правда? Потому что мне так не кажется. |
| I take it you like the beach. | Я так понимаю, ты любишь пляж. |
| You keep talking about me like I'm some kind of alternate species. | Вы говорите обо мне так, словно я - другой вид. |
| The Milošević regime then sounded exactly like the Kremlin now. | Тогда Режим Милошевича, выражался так же, как Кремль сегодня. |
| Similarly, China, like the US, can reduce CO2 emissions through increased energy efficiency and a new fleet of electric vehicles. | Так же как и США, Китай может сократить эмиссию CO2 с помощью более рационального использования энергии и нового парка электромобилей. |
| Second, like the financial sector, the tech industry is enormously influential politically through contributions and lobbying. | Во-вторых, как и финансовый сектор, индустрия высоких технологий в значительной степени оказывает влияние на политику, как за счет финансовых вложений, так и путем лоббирования интересов. |
| Have courage to die like men. | Попались, так умейте умереть как люди. |
| It's not like her to disappear. | Не в её стиле так вот исчезнуть. |
| Would you like people to think that? | Тебе хотелось бы, чтобы люди так думали? |
| Because it doesn't seem like it. | Потому что мне так не кажется. |
| Devuan is supposed to work like the corresponding Debian release. | Devuan должен работать так же, как и соответствующий выпуск Debian. |
| Nobody in Puerto Rico has dominated at that level like Piculín did. | Никто в Пуэрто-Рико не доминировал на этом уровне так, как это делал Пикулин. |
| I feel like I've been through a cement mixer. | Чувствую себя так, как будто побывал в бетономешалке. |
| I thought he was going to be like Toby. | Я думал, он... будет как Тоби, но это не так. |
| I never would hurt her like he did. | Я бы никогда так с ней не обошёлся. |
| You're like the slowest eater I've ever seen. | Никогда не видела, чтобы кто-то так медленно ел. |
| I actually like Leslie's performance here. | Хорошо? Так что даже не пытайся войти в эту комнату. |
| It's not like it's unprecedented that a president conceal health issues. | Это не так уж и беспрецедентно, что президент скрывает состояние своего здоровья. |
| Sure felt like it at the time. | В тот момент думал так же. |
| It's nothing like I expected. | Всё не так, как я ожидал. |
| I thought it'd be like... removing a wart. | Я думал это будет так же как... удалить бородавку. |
| Sounds like you're having your fourth period. | Звучит так, будто это у тебя четвертый период. |
| I thought it had a great style and was like an adult. | Мне казалось, что это здорово и так по-взрослому. |
| He seems like he could still totally be an active player. | Он играл так, будто он все еще действующий игрок. |
| You like playing games, don't you? | Тебе нравится играть в игры, не так ли? |