Really? 'cause it sure doesn't feel like it. |
Правда? Потому что мне так не кажется. |
I take it you like the beach. |
Я так понимаю, ты любишь пляж. |
You keep talking about me like I'm some kind of alternate species. |
Вы говорите обо мне так, словно я - другой вид. |
The Milošević regime then sounded exactly like the Kremlin now. |
Тогда Режим Милошевича, выражался так же, как Кремль сегодня. |
Similarly, China, like the US, can reduce CO2 emissions through increased energy efficiency and a new fleet of electric vehicles. |
Так же как и США, Китай может сократить эмиссию CO2 с помощью более рационального использования энергии и нового парка электромобилей. |
Second, like the financial sector, the tech industry is enormously influential politically through contributions and lobbying. |
Во-вторых, как и финансовый сектор, индустрия высоких технологий в значительной степени оказывает влияние на политику, как за счет финансовых вложений, так и путем лоббирования интересов. |
Have courage to die like men. |
Попались, так умейте умереть как люди. |
It's not like her to disappear. |
Не в её стиле так вот исчезнуть. |
Would you like people to think that? |
Тебе хотелось бы, чтобы люди так думали? |
Because it doesn't seem like it. |
Потому что мне так не кажется. |
Devuan is supposed to work like the corresponding Debian release. |
Devuan должен работать так же, как и соответствующий выпуск Debian. |
Nobody in Puerto Rico has dominated at that level like Piculín did. |
Никто в Пуэрто-Рико не доминировал на этом уровне так, как это делал Пикулин. |
I feel like I've been through a cement mixer. |
Чувствую себя так, как будто побывал в бетономешалке. |
I thought he was going to be like Toby. |
Я думал, он... будет как Тоби, но это не так. |
I never would hurt her like he did. |
Я бы никогда так с ней не обошёлся. |
You're like the slowest eater I've ever seen. |
Никогда не видела, чтобы кто-то так медленно ел. |
I actually like Leslie's performance here. |
Хорошо? Так что даже не пытайся войти в эту комнату. |
It's not like it's unprecedented that a president conceal health issues. |
Это не так уж и беспрецедентно, что президент скрывает состояние своего здоровья. |
Sure felt like it at the time. |
В тот момент думал так же. |
It's nothing like I expected. |
Всё не так, как я ожидал. |
I thought it'd be like... removing a wart. |
Я думал это будет так же как... удалить бородавку. |
Sounds like you're having your fourth period. |
Звучит так, будто это у тебя четвертый период. |
I thought it had a great style and was like an adult. |
Мне казалось, что это здорово и так по-взрослому. |
He seems like he could still totally be an active player. |
Он играл так, будто он все еще действующий игрок. |
You like playing games, don't you? |
Тебе нравится играть в игры, не так ли? |