| German multinationals like Siemens and Daimler are ratcheting up investment to meet both emerging-market and domestic demand. | Немецкие транснациональные корпорации, такие как Siemens и Daimler, неуклонно увеличивают инвестиции, чтобы удовлетворить спрос как развивающихся рынков, так и внутреннего рынка. | 
| I need to face my addiction - and so do all women like me. | Я должна признать свое пристрастие - и так делают все женщины, такие как я. | 
| He's very popular in places like Europe and even Japan. | Популярны как в Европе, так и в Японии. | 
| Much like you talked about being a smaller movie, we're very much a challenger brand. | Примерно так же, как вы говорили о небольших фильмах, мы во многом «догоняющий» бренд. | 
| He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory. | Он, как и Эйнштейн, находился в поисках так называемой Единой теории поля. | 
| And you might feel like there's something wrong with you. | Вам может показаться, что с вами что-то не так. | 
| That's what it's like in the Southern Ocean. | Вот так ощущаешь себя в Южном океане. | 
| People like Leonardo - there have not been many - had this amazingly instinctive curiosity. | Такие люди, как Леонардо, их было не так много, обладали удивительным инстинктивным любопытством. | 
| Sort of like doing dialysis, but for relieving the parasite load. | Примерно так же, как и диализ, но для избавления от паразитов. | 
| Sounds an awful lot like the Red Circle's hotline to me. | Звучит так, будто это горячая линия Красного круга. | 
| I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume. | Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей. | 
| I like when you call me kid. | Мне нравится, когда ты зовешь меня так. | 
| Discoveries like fire happened so rarely, that from an individual's point of view, the world never improved. | Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше. | 
| But Jennifer feels like you did the same thing. | Дженнифер считает, что ты поступил так же. | 
| And we get to re-invent ourselves as often as we like. | И мы можем менять себя так часто, как только захотим. | 
| Americans, like Irish people, are good at it. | Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать. | 
| Anyway, so I'd like your help in getting that signed up. | Так что я хочу, чтобы вы помогли организовать это. | 
| Fossil fuels are not available, and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared. | Им недоступны горючие ископаемые, а на солнечной энергии нельзя приготовить еду так, как им нравится. | 
| We need to act like the future depends on it. | Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас. | 
| We need to act like we only have one planet. | Мы должны действовать так, как будто у нас всего лишь одна планета. | 
| There are plenty of countries at war like Afghanistan. | Многие страны страдают от войны так же, как Афганистан. | 
| My understanding is that funds like yours aren't subject to the usual level of scrutiny. | Я так понимаю, фонды, как твой, не являются предметом пристального изучения. | 
| That's how you destroy a person like Vadim. | Только так можно уничтожить такого, как Вадим. | 
| Insects seem like they do everything that people do. | На первый взгляд, насекомые ведут себя так же, как мы. | 
| No, but you act like you have one. | А вы ведете себя так, будто у вас один. |