German multinationals like Siemens and Daimler are ratcheting up investment to meet both emerging-market and domestic demand. |
Немецкие транснациональные корпорации, такие как Siemens и Daimler, неуклонно увеличивают инвестиции, чтобы удовлетворить спрос как развивающихся рынков, так и внутреннего рынка. |
I need to face my addiction - and so do all women like me. |
Я должна признать свое пристрастие - и так делают все женщины, такие как я. |
He's very popular in places like Europe and even Japan. |
Популярны как в Европе, так и в Японии. |
Much like you talked about being a smaller movie, we're very much a challenger brand. |
Примерно так же, как вы говорили о небольших фильмах, мы во многом «догоняющий» бренд. |
He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory. |
Он, как и Эйнштейн, находился в поисках так называемой Единой теории поля. |
And you might feel like there's something wrong with you. |
Вам может показаться, что с вами что-то не так. |
That's what it's like in the Southern Ocean. |
Вот так ощущаешь себя в Южном океане. |
People like Leonardo - there have not been many - had this amazingly instinctive curiosity. |
Такие люди, как Леонардо, их было не так много, обладали удивительным инстинктивным любопытством. |
Sort of like doing dialysis, but for relieving the parasite load. |
Примерно так же, как и диализ, но для избавления от паразитов. |
Sounds an awful lot like the Red Circle's hotline to me. |
Звучит так, будто это горячая линия Красного круга. |
I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume. |
Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей. |
I like when you call me kid. |
Мне нравится, когда ты зовешь меня так. |
Discoveries like fire happened so rarely, that from an individual's point of view, the world never improved. |
Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше. |
But Jennifer feels like you did the same thing. |
Дженнифер считает, что ты поступил так же. |
And we get to re-invent ourselves as often as we like. |
И мы можем менять себя так часто, как только захотим. |
Americans, like Irish people, are good at it. |
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать. |
Anyway, so I'd like your help in getting that signed up. |
Так что я хочу, чтобы вы помогли организовать это. |
Fossil fuels are not available, and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared. |
Им недоступны горючие ископаемые, а на солнечной энергии нельзя приготовить еду так, как им нравится. |
We need to act like the future depends on it. |
Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас. |
We need to act like we only have one planet. |
Мы должны действовать так, как будто у нас всего лишь одна планета. |
There are plenty of countries at war like Afghanistan. |
Многие страны страдают от войны так же, как Афганистан. |
My understanding is that funds like yours aren't subject to the usual level of scrutiny. |
Я так понимаю, фонды, как твой, не являются предметом пристального изучения. |
That's how you destroy a person like Vadim. |
Только так можно уничтожить такого, как Вадим. |
Insects seem like they do everything that people do. |
На первый взгляд, насекомые ведут себя так же, как мы. |
No, but you act like you have one. |
А вы ведете себя так, будто у вас один. |