| The day I met you, you blushed like you are doing right now. | В тот день, когда мы с вами познакомились, вы покраснели так же, как и сейчас. | 
| People say they don't make them like they used to. | Люди говорят, что не делают так, как должны. | 
| You make it sound like we're just visiting. | Ты говоришь так, как будто мы к тебе на минутку зашли. | 
| That's what Ma Petite looked like. | Вот так вот выглядела Ма Петит. | 
| You make me feel like when I was young, before life stole my innocence. | Ты заставляешь меня чувствовать так, будто бы я снова молод и невинен. | 
| Whatever I say, laugh like I'm hilarious and adorable. | Что бы я ни сказала, смейся так, будто я весёлая и очаровательная. | 
| You're looking at me like I'm some kind of zoo animal. | Ты смотришь на меня так, словно я какая-нибудь зверушка из зоопарка. | 
| It's like sleeping in a sardine can. | Так или иначе, но спать мы будем, как сардины в банке. | 
| I just decided to act like things were normal and hope they would be. | Я просто решила вести себя, будто все нормально и, надеюсь, так и будет. | 
| Just served him coffee like I served you. | Всего лишь подавала ему кофе, так же как и вам. | 
| The third body looked like he'd been in a fight. | Третье тело тоже выглядело так, как после драки. | 
| Feels like I've been away too long already. | У меня такое чувство, что я и так слишком долго отсутствовал. | 
| So l picked a guy l thought you'd like. | Так я выбрал одного человека, который вам бы понравился. | 
| And suffer like I've suffered. | И страдать так, как страдал я. | 
| Because they're not making them like they used to. | Потому что они не делают их так как должны. | 
| That is definitely not making them like they used to. | Это определенно не сделано так как должно. | 
| I'd like it to remain that way. | И мне бы хотелось, чтобы так и оставалось. | 
| Sounds like you've been in a waiting room reading magazines. | Звучит так, как будто ты был в приёмной, читал журналы. | 
| You can't just replace a girlfriend like she's... some... | Нельзя просто так взять и сменить девушку, как... какую-то... | 
| You wouldn't compromise your feelings like I have or live this kind of lie. | В отличие от меня, ты бы не позволила так издеваться над своими чувствами. | 
| I mean, it went like really quickly because I basically agreed to everything. | Все произошло так быстро потому что я согласилась на все условия. | 
| And then it's, like, official. | И тогда все станет так... официально. | 
| You still get sick around this place like when we were kids. | Тебе все ещё плохо от этого места, так же как в детстве. | 
| What, and women don't? - Not like men. | А женщины нет? - Не так, как мужчины. | 
| It sounds like you could be a lawyer yourself. | Звучит так, будто ты сам можешь быть адвокатом. |