You like their taste, you like their. |
Так они понимают, что они тебе нравятся, их вкус, их... |
Talking about my Johnny like, like he was a stranger, not my husband. |
Говорил о моем Джонни так, словно это незнакомец, а не мой муж. |
Seems like it rings like an adult. |
Так звучит... будто я уже взрослая. |
So every time I fail to become more like my father, I become more like myself. |
Так что каждый раз, когда мне не удаётся стать более похожим на своего отца, я становлюсь всё больше самим собой. |
But it's almost exactly like... like the first time. |
Но это почти так же, как... как в первый раз. |
Similarly, groups like LeT are reported to send recruits to Afghanistan for training, and others like HuM to have taken a direct part in operations. |
Точно так же группы, подобные ЛиТ, по сообщениям, направляют своих наемников в Афганистан для прохождения подготовки, а другие, такие как ХуМ, принимают непосредственное участие в операциях. |
Just act like an adult, like we always talk about. |
Веди себя как взрослый, так, как мы об этом договаривались. |
There's what, like 20 people in our office and it feels like nobody knows each other. |
Так вот, он, как и 20 человек в нашем офисе и кажется, что никто никого не знает. |
It was like... it was like he went insane or something. |
Это было так, как будто он сходит с ума или что-то подобное, и я... |
We can do whatever we like, whenever we like. |
Так что можем делать что хотим и когда хотим. |
The system is set up to silence women like Hannah and protect men like Holland. |
Государственная система устроена так, что заставляет таких женщин как Ханна хранить молчание, и защищает таких мужчин как Холланд. |
Easy - I like my jobs like I like my women. |
Я люблю работу так же, как женщин. |
And to answer your question, yes, I like horses, but I also like people, and they actually like me. |
И отвечая на твой вопрос, да, мне нравятся лошади, но мне так же нравятся люди, и я нравлюсь им. |
Tell me like you'd die for me, like nothing else matters, like your world stops turning because of me. |
Скажи так, как будто ты готов умереть за меня, как будто больше ничего не важно, как будто жизнь без меня бессмысленна. |
So, I think all people, we need that, but especially, I look at people like me, you know like, I mean, Latinos - we're about to be the majority, in like two weeks. |
Так что, думаю, нам это нужно, но особенно, людям как я, понимаете, в смысле, латиноамериканцам, мы же станем большинством, типа через две недели. |
So... if you don't like me, or you don't like blondes, or you don't like the way I chew, or whatever... |
Так что, если тебе не нравлюсь я, или тебе не нравятся блондинки, или тебе не нравится как жую, или не важно что... |
And I hadn't, like, thought about that word in so long and-and it just, like, reverberated within me. |
И я не думала об этом слове так долго, и оно как будто стало резонировать во мне. |
You're sounding like someone I really don't like. |
Ты говоришь так высокопарно, похоже на одного моего неприятного знакомого. |
Don't twist this around like I sound like the weird one. |
Не надо поворачиваться это так, как будто это я странный. |
Just because we feel like they're coming after us, doesn't mean like we have to drive like they are. |
Лишь потому, что кажется, что они едут за нами ведь совсем не значит, что это так. |
A... a conspiracy, they're saying, like, like, like maybe you hired a fella to... |
Сговор, так они сказали, типа, типа... Типа ты нанял кого-то, чтобы... |
So you do, like, TV reports and, like, you're like... |
Так значит ты, типа, делаешь всякие репортажи и, типа... |
We don't like our neighbors, and they don't like us, either. |
Мы не любим наших соседей, и они нас так же. |
Not like the sort of church in England where people like us normally get married, you see. |
Не так как часовни в Англии, где люди, такие как мы, обычно женятся, понимаете. |
All these steel plates that ting and sound like, I don't know, like, if an ocean were to suddenly make music. |
Все эти стальные пластинки, которые звенят и звучат так, словно, я не знаю, словно Океан вдруг смог создавать музыку. |