| That's not as helpful as I'd like. | Это не так полезно, как хотелось бы. |
| So you've got a real incentive to sing like an angel. | Так что, у Вас есть реальный стимул петь как ангел. |
| We won't be like them. | Мы не должны вести себя так, как они. |
| He reeks like he went on a three-day fishing trip, then ate licorice. | Он пахнет так, как будто он ходил на З-х дневную рыбалку, а потом съел лакрицу. |
| So it's not just the Luthor males who like secrets. | Так, значит, в роду Луторов не только мужчины любят секреты. |
| He feels like it's letting you win. | Он это воспринимает так, будто позволил тебе победить. |
| It thinks and learns like we do. | Он думает и учится так же как мы. |
| But it doesn't love you like we do. | Но твои игрушки не любят тебя так, как мы. |
| You're talking like we have a choice here. | Вы так говорите, будто у нас есть какой-то выбор. |
| Maybe she doesn't like you as much as you think. | Может она не любит тебя так, как ты думаешь. |
| I will gather those of a like mind and press attack upon Crassus. | Я соберу тех, кто думает так же, и проведу атаку на Красса. |
| What a shame! I felt like dancing. | Жаль, а мне так хотелось сегодня потанцевать. |
| You make it sound like another lifetime. | Говоришь так, будто это из другой жизни. |
| My soul has grown deep like the rivers'. | Моя душа стала так же глубока, как эти реки . |
| So... tell us what it was like. | Так... расскажи как это было. |
| It's not like we really had anything in common. | У нас было не так много общего. |
| Sounds like you've been there before. | Звучит так, будто вам уже доводилось проходить через это. |
| It sounds like I was trying to seduce myself. | Звучит так, как будто я пыталась соблазнить себя. |
| Sounds like you're worried about me. | Звучит так, словно вы волнуетесь за меня. |
| Quick like the tongue of a snake... or slower than the molasses in January. | Так же быстро, как язык змеи... или медленнее, чем патока в январе. |
| Falkor, it's like the Nothing never was. | Фалкор, все выглядит так, словно Ничто никогда не было. |
| That never happens, especially not with a liberal-arts subject like sociology. | Так не бывает, особенно с такой гуманитарной наукой, как социология. |
| Nothing turns him upside down like losing Blair Waldorf. | Ничто так не переворачивает его, как потеря Блэр Уолдорф. |
| They can hardly see but like dogs they hear well. | Они плохо видят но слышат так же хорошо как и псы. |
| It doesn't sound like one, I grant you. | Она не так звучит, я уверен. |