Sounds like I got this all wrong. |
Кажется, я всё не так понял. |
I expect you're tired of hearing this but you look so like your father. |
Полагаю, ты уже устал это слушать но ты так похож на своёго отца. |
Turns you into a zombie, which is what Beals looked like in that courtroom. |
Это превращает тебя в зомби, вот почему на суде Билс так выглядел. |
And with that, Team U.S.A. celebrated like champions, because this is America, home of the moral victory. |
И так команда США праздновала, как чемпионы, потому что это Америка, дом моральной победы. |
He's acting like she's skinned his puppy. |
Он ведет себя так, словно она сняла кожу с его щенка. |
All right, you like her. |
Ну, она нравится тебе, так? |
I reckon this won't be like the other times. |
Полагаю, не так как в прошлый раз. |
You play it like you've lost your only love. |
Ты играешь так, как будто потерял свою любовь. |
And like trade and finance, migration demands attention at the global level. |
Так же, как торговля и финансы, миграция требует внимания на глобальном уровне. |
Now I know why people like kids so much. |
Теперь я понимаю, почему детей так любят. |
It might seem like basics, and I think it is. |
Пожалуй, это звучит элементарно, да мне думается, что так оно и есть. |
Compulsory education and the right to education apply to them, like any other minors. |
Они так же, как и все несовершеннолетние лица, обязаны учиться в школе и имеют право на образование. |
So how many people like it, write a little about it. |
Так сколько же людей, как он, написать немного о нем. |
The purpose of visual design is to use visual elements like colors, images, and symbols to convey a message to its audience. |
Цель визуального дизайна - использовать визуальные элементы как цвета, изображения, так и символы, чтобы передать сообщение к их аудитории. |
Now, everyone knows that no one sings like Roy Orbison. |
Теперь все знают, что никто не споёт так, как Рой Орбисон». |
This is how characters like the Hulk can grow and shrink with no visible absorption of mass. |
Так, персонажи вроде Халка могут расти и уменьшаться без видимого поглощения массы. |
Julian manipulates Ana, coercing her to dress and groom herself like Elena does. |
При этом Хулиан манипулирует Аной, принуждая её одеваться и ухаживать за собой так, чтобы она стала похожей на Елену. |
Additionally, he joked that he would never be able to get his hair to stay like Russell's. |
Кроме того, он пошутил, что он никогда не будет в состоянии сделать что-либо со своими волосами так, чтобы причёска стала как у Рассела. |
This is especially true for database abstraction layers that try to unify the query language as well like ODBC. |
Это особенно верно для слоёв абстракции, которые пытаются унифицировать язык запросов так же, как и ODBC. |
Suraj is injured in an air crash like his real father Arun but survives. |
Однажды Сурадж получает травму в авиакатастрофе так же, как его настоящий отец Арун, но выживает. |
You can store source image files the way you like. |
Вы можете хранить исходные изображения так, как вам заблагорассудится. |
And the nice thing, I like guys and girls alike. |
И симпатичная вещь, я, как парни, так и девочек. |
All levels are connected so the game feels like one long journey. |
Все уровни связаны так, что создаётся ощущение, как один длинный путь. |
Yet, like Pius IX and Leo XIII, he also protested against interventions of State authorities in internal Church affairs. |
Так же как Пий IX и Лев XIII, Бенедикт XV протестовал против вмешательства государственных органов во внутренние дела Церкви. |
At no other school are you challenged to think critically like you are here. |
Нигде вас так не подталкивают критически думать, как здесь. |