| Feels like 45 years, with Reverend Hayver. | Как будто 45 лет прошло с Преподобным Хейвером. | 
| It's like my whole year didn't happen. | Как будто этого года и не было. | 
| It's like I'm in bed alone. | Как будто я в кровати один. | 
| It's like they think there's this law against working more than 20 hours a day. | Как будто они думают, что есть закон, запрещающий работать больше 20 часов в сутки. | 
| Don't act like you've never been handcuffed to an elevator before. | Как будто вас никогда не приковывали наручниками в лифте. | 
| It's like he was anticipating my every move before I did it. | Как будто он предвидел каждый мой шаг, прежде чем я его делал. | 
| It's like he's always with you. | Как будто бы он всегда рядом. | 
| After what happened with Saul, I feel... cursed, like... | После того, что произошло с Солом, я чувствую себя... проклятой, как будто... | 
| You stand here today telling us about your big achievement, like you did it all on your own. | Ты стоишь сейчас и рассказываешь о своем большом достижении, как будто ты все сделал сам. | 
| Women - you think you're such authorities, like the way you deal with emotions is the only way. | Женщины - вы считаете себя такими умными, как будто ваш способ разбираться с эмоциями единственно верный. | 
| Sometimes I feel like I'm trying to rid the State Department of Communists. | Иногда я чувствую себя будто я пытаюсь спасти Гос Департамент от Коммунистов. | 
| I mean you're, like, glowing when he's around. | Я имею ввиду... ты будто светишься, когда он рядом. | 
| Amy, this is like explaining gravity to a chicken. | Эми, я будто объясняю гравитацию цыплёнку. | 
| When you walk, it's like erasers clapping. | Ты ходишь так, будто ластик трещит. | 
| Feel like I'm on Oprah. | Такое чувство, будто я у Опры. | 
| See, that sounded like you telling me what to do. | Слушай, звучит так, будто ты указываешь мне, что делать. | 
| Since the party, it's like she's avoiding me all the time. | После той вечеринки, она будто избегает меня. | 
| That's why Harry hit him, like he's some kind of monster. | И поэтому Гарри ударил его, будто он зверь какой. | 
| I feel like I'm back in Firenze. | У меня ощущение, будто я снова во Флоренции. | 
| This time it's like there's something blocking me. | В этот раз меня как будто кто-то блокировал. | 
| It's like we've become his shed. | Как будто мы стали его сараем. | 
| Don't lie to me like I'm Geraldo. | Не ври мне так, будто я Джеральдо. | 
| Almost sounds like you want it. | Звучит так, будто тебе этого хочется. | 
| So, your friend Lestrade - looked like he had a rough night. | Твой друг Лестрейд выглядел так, будто у него выдалась бурная ночка. | 
| Feels like I got gummy worms under my skin. | Как будто у меня под кожей мармеладные червяки. |