| Everyone wants me to act... like everything's great, when there are issues. | Все хотят, чтобы я делал вид, будто все прекрасно, когда есть проблемы. |
| Sounded to me like you were taking her side. | Прозвучало так, будто ты принимаешь ее сторону. |
| It's like you and the chimp have been working together for years. | А кажется, будто вы с шимпанзе многие годы работали вместе. |
| Don't talk about it like you don't have a choice. | Ты говоришь так, будто у тебя нет выбора. |
| Sounds like the anesthetic's wearing off. | Звучит, как будто обезболивающее проходит. |
| Sounds like an adventure just waiting to happen. | Звучит, как будто приключение само нас ждет. |
| It was like she understood light and how it plays on objects. | Как будто она так понимает цвет, и как он играет на предметах... |
| It's like walking on loafs of Wonder Bread. | Как будто ходишь по мягкому хлебушку. |
| It's like they speak to him. | Как будто они сами ему говорят. |
| She said our soccer team looked like it was made up of actual blue whales. | Она сказала, наша футбольная команда выглядит так, как будто в ней играют настоящие голубые киты. |
| I heard it's so real it feels like stuff's exploding all around you. | Я слышал, это настолько реально, что чувствуешь, как будто вокруг все взрывается. |
| It's like I'm talking and no one is listening. | Я как будто говорю и никто не слушает. |
| It's like you can smell the new issues. | Как будто ты можешь чувствовать запах новых изданий. |
| Block off the street with a stolen car, like they're preparing an escape route. | Перегородите улицу украденной машиной, как будто они готовят путь к отступлению. |
| It's like time stands still when you turn off here. | Время как будто останавливается, когда отворачиваешься. |
| Moan like it hurts a little. | Постанывай, как будто тебе немного больно. |
| Quit acting like you're not happy to see me. | Прекращай вести себя так, как будто ты не рада меня видеть. |
| Well, I remember like it was today. | Я, не смотря на это, помню, как будто это было вчера. |
| It's like it never really happened. | Как будто это никогда и не случалось. |
| Seriously, you have entire conversations in front of me like I am invisible. | Серьезно. Ведете свои разговоры рядом со мной, как будто я невидимка. |
| I feel like you're my friend. | Я чувствую, будто, ты мой друг. |
| It's like he's saying everything I'm listening to. | Он будто говорит все то, что я слышу. |
| A vibe like you've got a fire inside of you. | Будто у тебя внутри горит огонь желания. |
| Feeling like there's nothing I can do. | Чувствовать себя, будто не могу ничего сделать. |
| I feel like it's my fault. | Чувствую, будто это моя вина. |