It's like you've been raiding Mum's wardrobe. |
Выглядит так, как будто ты залез в мамин шкаф. |
It's like the Rising never happened. |
Как будто Восстания никогда и не было. |
All the lifeforms in the world feel like they are me. |
Все живое в мире, чувствует как будто они это я. |
If I shut my eyes it's like they're here. |
Если закрыть глаза, звучит прямо как будто они здесь. |
Look, I know it seems like I've gone... |
Слушай, это только выглядит так, будто я ушел... |
I was heartbroken I felt like I was dying. |
Я почувствовала себя, как будто умираю. |
It's like I'm trying to be two people. |
Это как будто я пытаюсь быть двумя разными людьми одновременно. |
One night, he came home so beat down, looked like somebody'd run him over with a truck. |
Одной ночью он пришёл домой настолько избитым, как будто его переехал грузовик. |
It was more like you were just a dog barking at the wind. |
Больше походило будто собачка лает на ветер. |
Well, like I'm about to be boxed and shipped. |
Ну, как будто я вот-вот буду упакована и отправлена. |
It's like being dropped into enemy territory unarmed. |
Меня будто сбросили безоружным на территорию врага. |
I feel like I've been drifting apart from everyone. |
Такое чувство будто я отдаляюсь от всех. |
I feel like you're berating me for absolutely no reason. |
Я чувствую, будто ты ругаешь меня безо всякой причины. |
It sounded serious, like you really meant it. |
Звучало серьезно, будто ты действительно так думаешь. |
It was like being on a romantic stool. |
Как романтично, я будто парила в воздухе. |
I just feel like we missed our life together, and... |
Я просто чувствую, будто мы пропустили всю нашу совместную жизнь, и... |
It's like I'm sitting on a giant bunny rabbit. |
Я будто сижу на гигантском зайчике. |
They just carried him out of here like an overstuffed sack of potatoes. |
Они просто вытащили его тело отсюда, как будто это мешок с картошкой. |
You told me it's like having your heart walking around on the outside. |
Ты говорила, что создается ощущение, будто сердце вырывается наружу. |
He's just living a boring old-man life like he has nothing left to hide. |
Он просто живёт как скучный старикашка, как будто ему больше нечего скрывать. |
They said it was your attitude, like you were doing us a favor. |
Они сказал, что у тебя апломб, как будто ты делал нам одолжение. |
Ally's always holding my birth against me, like I had some choice in the matter. |
Эли всегда попрекает меня моим рождением, как будто у меня был выбор. |
I come back, and you and Sam are taking clients, acting like nothing ever happened. |
Возвращаюсь, а вы с Сэмом берете клиентов, ведете себя так, будто ничего не случилось. |
That sounds to me like he was asking for help. |
Ну это звучит так, как будто он просит помощи. |
Sounds to me like you expected him to read your mind. |
Ну это звучит так, как будто ты попросил прочитать его твои мысли. |