| You know, sometimes I feel, like, a million miles away from the office. | Знаешь, иногда я себя чувствую так, будто отсюда до моего офиса миллионы миль. |
| Totally sync, like we were one person. | Абсолютно синхронно, будто мы - один человек. |
| I swear, torres, it's like you never seen a really big trauma before. | Да ладно, Торрес, будто ты сложных травм раньше не видела. |
| It's like you're reliving it all right now. | Вы будто снова переживаете это все. |
| It doesn't feel like you can ever give me an answer. | У меня чувство, будто ты вообще никогда не можешь ответить. |
| Leaving that battlefield was like being dragged off to prison. | Я покидал то поле боя с чувством, будто меня тащат в тюрьму. |
| Sorry. I sound like someone's dad. | Я задаю вопросы, будто чей-нибудь отец. |
| Act like you believe it, and they will, too. | Притворись будто веришь все этому, и они тоже поверят. |
| It was like waking from a dream. | Это было будто пробуждение ото сна. |
| When Jafar tried to kill me, the staff... it fought back, like it was resisting him. | Когда Джафар пытался убить меня, его посох... он отбивался, как будто сопротивлялся ему. |
| It's like Dylan was there and then he just wasn't anywhere. | Как будто Дилан был там, и потом его не стало. |
| It's not, like, all trained and perfect. | Нет, как будто все натренерованы и совершенны. |
| It's like she's never done it before. | Как будто она делала это впервые. |
| Smells like some vomit took a dump in here. | Запашок такой, будто здесь рвота сходила по большому. |
| It's like there's one variable missing. | Как будто не хватает одной переменной. |
| He didn't hurt people like it was nothing. | Он не вредил людям, как будто они ничто. |
| I thought I'd feel like we'd made it. | Я думал, что я почувствовал, как будто мы сделали это. |
| My head hurt like when you fall asleep in the bath. | Голова тяжелая... как будто я заснул в ванне... |
| I felt like I was drowning, then finally, I could breathe. | Я как будто тонул, а потом, наконец, в первый раз смог глотнуть свежего воздуха. |
| And, she acts like she's allowed to do anything. | И ведет себя, как будто ей все дозволено. |
| When she woke up, she seemed like, all confused and out of it. | Когда мама проснулась, она, казалось, будто в замешательстве и вне себя. |
| It was almost like she wanted to have an affair or something. | Фактически было так, будто она хотела завести роман или что-то в этом духе. |
| His chin is stronger, like maybe he gained some weight. | Его подбородок здесь выглядит больше, будто он набрал в весе. |
| Because you smell like you were just smoking. | Да. А пахнешь так, будто просто курить выходил. |
| You make it out like we live in the Warsaw ghetto. | Ты ведешь себя так, будто мы живем в Варшавском гетто. |