| It's like she was pure, but still available. | Как будто она была такой невинной, но в то же время доступной. |
| It's like we have become those paranoid parents. | Мы как будто стали теми родителями-параноиками. |
| I always thought she was just being narcissistic, like you wanted another version of you around. | Я знаю Я всегда думала, что она была просто самовлюбленной, как будто хотела еще одну версию себя. |
| And you said it was like you knew the cards. | И ты сказал, что это было как будто ты знал карты. |
| It's like he's holding a loaded gun. | Как будто у него заряженный пистолет. |
| It's like herding cats with you people. | С вам, народ, как будто воду решетом носишь. |
| Spoken like someone who knows him. | Говорите так, будто знаете его. |
| He doesn't act like he trusts you. | Он не ведет себя так, будто тебе доверяет. |
| I-it's like your conscience is battling your old self. | Это как будто твоя совесть борется с тобой же из прошлого. |
| Feel like I'm just getting to know you, Gizmo. | Как будто я только сейчас начала узнавать тебя, Гизмо. |
| I feel like we're being filmed. | Ощущение, будто меня снимают в кино. |
| They made it seem like we were encouraging pregnant women to drink. | Они изображают так, будто мы поощряем беременных пить. |
| It's like it was timed. | Такое чувство, будто спланированно по времени. |
| Stop looking at me like I'm lying about denting your Jag. | Хватит смотреть на меня, будто я вру насчет вмятины на вашем Ягуаре. |
| It was like I was there, but I couldn't get out. | Будто я был внутри, но не мог выбраться. |
| It's like they're trying to talk to us in code. | Будто они пытаются говорить с нами, используя код. |
| I felt like I could hear... | Мне показалось, будто я услышал... |
| It... it feels like everything's been messed with. | Как... как будто во всех моих вещах кто-то покопался. |
| Sounds like you're exploiting the tragedy. | Звучит, будто ты эксплуатируешь трагедию. |
| I feel like I'm my daughter's age. | Как будто я возрасте своей дочери. |
| It's like travelling back in time. | Как будто путешествуешь назад во времени. |
| When you look at me it's like you should capture a moment from your own life. | Глядя на меня, ты как будто должен поймать момент свой собственной жизни. |
| You sound like someone who's changing his mind about an inheritance. | Звучит так, будто кто-то передумал насчёт наследства. |
| Cass, you... you like you went 12 rounds with truckasaurus. | Кас, ты как будто провёл 12 раундов с трансформерами. |
| This is starting to sound like it's about me. | Это звучит так, как будто это обо мне. |