It's like she was pure, but still available. |
Как будто она была такой невинной, но в то же время доступной. |
It's like we have become those paranoid parents. |
Мы как будто стали теми родителями-параноиками. |
I always thought she was just being narcissistic, like you wanted another version of you around. |
Я знаю Я всегда думала, что она была просто самовлюбленной, как будто хотела еще одну версию себя. |
And you said it was like you knew the cards. |
И ты сказал, что это было как будто ты знал карты. |
It's like he's holding a loaded gun. |
Как будто у него заряженный пистолет. |
It's like herding cats with you people. |
С вам, народ, как будто воду решетом носишь. |
Spoken like someone who knows him. |
Говорите так, будто знаете его. |
He doesn't act like he trusts you. |
Он не ведет себя так, будто тебе доверяет. |
I-it's like your conscience is battling your old self. |
Это как будто твоя совесть борется с тобой же из прошлого. |
Feel like I'm just getting to know you, Gizmo. |
Как будто я только сейчас начала узнавать тебя, Гизмо. |
I feel like we're being filmed. |
Ощущение, будто меня снимают в кино. |
They made it seem like we were encouraging pregnant women to drink. |
Они изображают так, будто мы поощряем беременных пить. |
It's like it was timed. |
Такое чувство, будто спланированно по времени. |
Stop looking at me like I'm lying about denting your Jag. |
Хватит смотреть на меня, будто я вру насчет вмятины на вашем Ягуаре. |
It was like I was there, but I couldn't get out. |
Будто я был внутри, но не мог выбраться. |
It's like they're trying to talk to us in code. |
Будто они пытаются говорить с нами, используя код. |
I felt like I could hear... |
Мне показалось, будто я услышал... |
It... it feels like everything's been messed with. |
Как... как будто во всех моих вещах кто-то покопался. |
Sounds like you're exploiting the tragedy. |
Звучит, будто ты эксплуатируешь трагедию. |
I feel like I'm my daughter's age. |
Как будто я возрасте своей дочери. |
It's like travelling back in time. |
Как будто путешествуешь назад во времени. |
When you look at me it's like you should capture a moment from your own life. |
Глядя на меня, ты как будто должен поймать момент свой собственной жизни. |
You sound like someone who's changing his mind about an inheritance. |
Звучит так, будто кто-то передумал насчёт наследства. |
Cass, you... you like you went 12 rounds with truckasaurus. |
Кас, ты как будто провёл 12 раундов с трансформерами. |
This is starting to sound like it's about me. |
Это звучит так, как будто это обо мне. |