| It was like... like I'd known him my whole life. | Это было как... как будто я знала его всю свою жизнь. | 
| It was like the rules didn't apply, like physics couldn't slow you down. | Как будто правила отменили, будто физика не могла тебя остановить. | 
| But I feel like I don't have the right, like it's not my place to grieve. | Но я чувствую, что как-будто, не имею на это права, как будто, это не моя роль, скорбеть по нему. | 
| I don't... like people thinking I'm like the other models. | Не люблю, когда люди думают, будто я просто модель. | 
| It's like... it's like I know where everything belongs. | Такое чувство... как будто я знаю, где все должно быть. | 
| Look, you feel like Ash is your rival, like she's threatening you. | Нет! Слушай, ты видишь в Эш соперницу, будто она угрожает тебе. | 
| It's like... like the noise doesn't even let you listen to your thoughts. | Это как как будто в общем шуме не слышишь даже своих мыслей. | 
| You're acting like you don't like dogs. | Ты так говоришь, будто не любишь собак. | 
| She has, like, freckles and glasses but acts like she doesn't. | Ведь у неё эти веснушки и очки, а она ведёт себя так, будто их нет. | 
| I know it probably seems like I'm just jumping from idea to idea, but this one truly does feel like the best. | Я знаю, это наверное выглядит так, как будто я просто перескакиваю от идеи к идее, но эта вправду кажется мне лучшей. | 
| She was, like, writing this paper about us, like we were mutants or something. | Она собирала материал, чтобы написать статью о нас, как будто мы мутанты или типа того. | 
| Stop acting like you know the way ahead, like you know the rules. | Хватит вести себя так, будто ты знаешь, что делать дальше, будто тебе известны правила. | 
| It's like I keep saying it but it's like you're not listening. | Это как будто я продолжаю говорить, но ты меня не слышишь. | 
| Sounds like you still like him. | Звучит, будто он все еще тебе нравится | 
| It's like I'm... It's like I'm denying their existence. | Это... как будто я отрицаю их существование. | 
| When he first started coming here, he'd hand out $100 bills like... like they were nothing. | Когда он только начал приходить сюда то раздавал 100-долларовые чеки, будто они ничего не стоили. | 
| It's like there's something inside, looking at me like... | Казалось, будто что-то внутри него смотрит на меня, будто... | 
| It's like he makes my body all tingly, like when I have too much root beer. | Когда я с ним, мое тело покалывает, будто я перебрала рутбира. | 
| What it sounds like is that you two crawl around like worms in the night. | Звучит так, будто вы ночью ползаете по кровати как черви. | 
| His lyrics, but they're covering, like... like we covered it. | Его стихи, но они исполняют, как... как будто это мы ее перепели. | 
| You feel like you're turning into a different person, like your mind isn't your own. | Ты чувствуешь, что превращаешься в другого человека, как будто твой разум не принадлежит тебе. | 
| This morning I was like... Ding-a-ling-a-ling. and now I'm like... Dong-dong-dong. | Этим утром я был словно... а сейчас я будто... | 
| I was like blacked out, like I drank too much. | Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много. | 
| Something like "A Beautiful Mind" where you see like all kinds of things. | Они, будто главный герой "Игр разума", могут предсказывать всевозможные штуки. | 
| I mean, it's like you don't even like me anymore. | Я имею в виду, это выглядит, как будто я больше тебе не нравлюсь. |