| It feels like something's out there, staring straight at me. | Такое ощущение, будто кто-то смотрит на меня. |
| I felt like I was better than the rest of the women. | Мне казалось, будто я лучше других женщин. |
| Sometimes it's like rise very fast. | Иногда как будто слишком быстро встал. |
| It's like you asked him to let me play with one of his toys. | Вы как будто просите, чтобы он дал мне поиграть с его игрушками. |
| It's like the whole world just... Disappears out here. | Как будто весь мир просто... Исчезает. |
| And that guy looked like he'd been in a brawl or two. | Этот парень выглядел как будто он был уже в драке или в нескольких. |
| It's kind of like you love them, but... | Это как будто ты любишь их, но... |
| It's like someone just switched the lights on. | Как будто кто-то включил свет. Др. |
| Okay, jonathan, party like there's no tomorrow. | Давай, Джонатан, веселись, как будто завтра не наступит никогда. |
| you ever feel like you're this close to nabbing somebody? | Ты когда-нибудь чувствовал как будто ты настолько близко к тому чтобы поймать кого-то? |
| You guys all act like it's cool, let's forget about the last 5 years. | Вы, ребята, ведете себя так, как будто всё в порядке, типа "забудем про последние 5 лет". |
| It's like being slapped by a sea otter. | Это как будто тебя шлепает морская выдра. |
| It's like drinking liquid lawn cuttings. | Это как будто пить состриженный газон. |
| It is like you just don't know anyone. | Это похоже на то, будто ты не знаешь никого. |
| It's like nobody cared about winning the comedy award. | Как будто, всем наплевать на комедийную церемонию награждений. |
| It's a bit like someone called you... | Это как будто кто-то назвал тебя... |
| I looked like an ugly nun. | Да. Я в нём как будто монашка. |
| I acted like I didn't want to be part of the group. | Я вёл себя так, будто не хочу быть частью группы. |
| You act like I'm going to die within a year. | Как будто я собираюсь умереть через год. |
| Act like we're breaking up. | Веди себя так, будто мы расстаемся. |
| So don't come barging in here like I owe you. | И не ходи сюда, будто я тебе должен. |
| Yes. It was like he wouldn't take no for an answer. | Это было будто он не принимал ответ нет. |
| We both sound like we're off our meds. | Мы оба говорим будто мы принимем эти лекарства. |
| It just feels like I'm lying to peter... | Такое чувство, будто я обманываю Питера. |
| It's like saying I'm a charity case. | Это как будто сказать, что я - коробка для пожертвований. |