| But the sister, she loves you like it was yesterday. | Но его сестра, она любит тебя, как будто все было вчера. |
| You keep talking to me like I actually trust you enough to tell you anything. | Ты говоришь со мной, как будто я тебе достаточно доверяю, чтобы все рассказать. |
| You sound like you're describing a trip to Applebee's. | Говоришь так, будто ты просто съездила пообедать. |
| That voice doesn't sound like yours. | И у тебя голос как будто не твой. |
| It was so intimate, like we were already lovers. | Это было так интимно, как будто мы уже были любовниками. |
| It's like we're operating as one organism. | Мы будто работаем, как один организм. |
| I felt like I was there. | Я чувствовала, будто была там. |
| It sounded like something exploded, Teacher. | Звук, будто что-то взорвалось, учитель. |
| Guards would toss sandwiches over the wire and laugh, like they were feeding animals at a zoo. | Охранники кидали сэндвичи через ограду и ржали будто зверей в зоопарке кормили. |
| I felt like I couldn't stand up. | Я чувствовала, будто не могу встать. |
| You and Tommy training together like nothing ever happened. | Вы с Томми тренируетесь, будто ничего и не было. |
| It's like pieces of glass in my head... all the time. | Здесь в голове, как будто осколки стекла. |
| When Judy, refashioned as Madeleine, steps out of the door, it's like fantasy realised. | Когда Джуди, переодетая в Мадлен, переступает порог, это как будто воплощение фантазии. |
| Come on, it's like being awake but still dreaming. | Давайте же, это как будто проснуться, но продолжать видеть сон. |
| She keeps smiling all the time, talking about Earth like it's the greatest place in the universe. | Она улыбается всё время, говорит о Земле так, как будто это величайшее место во вселенной. |
| I feel like I've been bottling this up forever. | Как будто мне понадобилась вечность чтобы набраться смелости. |
| It's not like I fell apart. | Это не похоже как будто я отдельно. |
| You make it sound like I had a choice. | Вы так говорите, будто у меня был выбор. |
| It's like the body materialized out of thin air. | Как будто тело материализовалось из воздуха. |
| You're always talking like if... | Ты всегда говоришь так, будто... |
| It's like being my first kid. | Это, как будто, мой первый ребенок. |
| And it just sounds like nate's grandfather lays out your life for you. | И кажется как будто Дедушка Нэйта всю жизнь планирует за тебя. |
| It's kind of like you're eating for two. | Как будто ты ешь за двоих... |
| You make it sound like total inbreeding. | Ты говоришь так, будто это инцест. |
| It's like I'm dating mark against my will. | Как будто я встречаюсь с Марком против своей воли. |