Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
So, he goes up to Chef and they're talking and then Chef's, like, slapping him on his back like he's congratulating him. Он идет к повару, и они что-то обсуждают, а потом повар, типа, хлопает его по спине, как будто поздравляет с чем-то.
You make it sound like I'm still in love with Thomas, like I haven't let go. Звучит так будто я до сих пор влюблена в Томаса, как будто я не отпустила его.
I feel like I've forgotten everything, like I can't remember any of the details. Я чувствую, что я все забыл, будто я не помню никаких подробностей.
Busting my chops like you always do, like I don't know what I'm doing. Ворчать и придираться, как всегда, как будто я не знаю, что делаю.
That's like - like- like we're equal. Это как-будто... будто... будто мы равны.
You're a prom queen, and you're trying to act like you know what it's like for me. Вы королева бала, и вы пытаетесь вести себя, как будто знаете, что я чувствую.
She takes the fire escape, like it's, you know... like it's not a thing. Она может внезапно сбежать, будто, что называется, сквозь стену.
It felt like... he was a soldier... you know, like guarding me. Я чувствовал, как будто он - солдат.
She acted like it was some big secret, like maybe he was married or something. Это был большой секрет, как будто он был женат или что-то еще.
It was like I never existed, like we had never toured for five weeks. Мы все начали смеяться - как будто тех пяти лет никогда не было.
I heard her come up the steps real fast, like she was in a hurry, so - So I hid, because Mitch doesn't like me being upstairs. Я услышал её быстрые шаги, как будто она куда-то спешит, и я спрятался, потому что Митч против, чтобы я заходил к ним домой.
It's like, it's like you've really seen beyond. Это как будто, как будто ты видишь потустороннее.
You're acting like there's some polite way to do this, like there's some... me etiquette. Ты действует так, будто есть какой-то вежливый способ, будто есть какой-то... этикет.
We'll... act like we didn't see this, like nothing's happened. Мы будем... вести себя так. будто не видели этого, будто ничего не случилось.
You know, I told Gina once That with patients I feel like... It's like two mice in a glue trap... Знаете, я однажды рассказал Джине что я чувствую на сеансах... как будто две мыши попали в клей...
I... I guess, like... like I fell out of the sky in a plane I never wanted to be in. Думаю, вроде как будто я упала с неба в самолете, в который не хотела садиться.
It was like waves of inertness... like all the energy was suddenly sucked out of my body, and then it would return. Как будто волны инертности... Будто всю энергию откачали из тела. А потом она вернулась.
These crimes... they make you feel like your control has been taken away, like there's no light at the end of the tunnel. Эти преступления... заставляют думать, что Вы больше ничего не контролируете, как будто в конце тоннеля больше нет света.
The kid worked like hell, beat every odd to get to where he was, but since he started at that firm, it was like... Парень работал как проклятый, столько преодолел, чтоб добиться своего, но с тех пор, как он начал работать в этой фирме, как будто...
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show. Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана".
I just feel like they're always looking at me like they're better than me. И мне кажется, все на меня смотрят свысока, как будто они лучше.
I feel like my voice is in another building and my body was, like, in an elevator or something. Ощущение, что мой голос в соседнем здании. А... а тело как будто в лифте что ли.
Playing it like you don't know what juvie's liable to do to a boy like Kendal. Ты так говоришь, как будто не знаешь, что колония сделает с таким парнем, как Кендал.
It seems like it's from me, with an exclamation mark, like I'm way too excited. Выглядит, будто эта фраза от меня. с восклицательным знаком, как будто я очень взволнован.
And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. Во время каждого проекта эта учительница делала так чтобы дети могли действовать как будто это, прежде всего, творческий проект, и только во вторую очередь научный.