| So, he goes up to Chef and they're talking and then Chef's, like, slapping him on his back like he's congratulating him. | Он идет к повару, и они что-то обсуждают, а потом повар, типа, хлопает его по спине, как будто поздравляет с чем-то. | 
| You make it sound like I'm still in love with Thomas, like I haven't let go. | Звучит так будто я до сих пор влюблена в Томаса, как будто я не отпустила его. | 
| I feel like I've forgotten everything, like I can't remember any of the details. | Я чувствую, что я все забыл, будто я не помню никаких подробностей. | 
| Busting my chops like you always do, like I don't know what I'm doing. | Ворчать и придираться, как всегда, как будто я не знаю, что делаю. | 
| That's like - like- like we're equal. | Это как-будто... будто... будто мы равны. | 
| You're a prom queen, and you're trying to act like you know what it's like for me. | Вы королева бала, и вы пытаетесь вести себя, как будто знаете, что я чувствую. | 
| She takes the fire escape, like it's, you know... like it's not a thing. | Она может внезапно сбежать, будто, что называется, сквозь стену. | 
| It felt like... he was a soldier... you know, like guarding me. | Я чувствовал, как будто он - солдат. | 
| She acted like it was some big secret, like maybe he was married or something. | Это был большой секрет, как будто он был женат или что-то еще. | 
| It was like I never existed, like we had never toured for five weeks. | Мы все начали смеяться - как будто тех пяти лет никогда не было. | 
| I heard her come up the steps real fast, like she was in a hurry, so - So I hid, because Mitch doesn't like me being upstairs. | Я услышал её быстрые шаги, как будто она куда-то спешит, и я спрятался, потому что Митч против, чтобы я заходил к ним домой. | 
| It's like, it's like you've really seen beyond. | Это как будто, как будто ты видишь потустороннее. | 
| You're acting like there's some polite way to do this, like there's some... me etiquette. | Ты действует так, будто есть какой-то вежливый способ, будто есть какой-то... этикет. | 
| We'll... act like we didn't see this, like nothing's happened. | Мы будем... вести себя так. будто не видели этого, будто ничего не случилось. | 
| You know, I told Gina once That with patients I feel like... It's like two mice in a glue trap... | Знаете, я однажды рассказал Джине что я чувствую на сеансах... как будто две мыши попали в клей... | 
| I... I guess, like... like I fell out of the sky in a plane I never wanted to be in. | Думаю, вроде как будто я упала с неба в самолете, в который не хотела садиться. | 
| It was like waves of inertness... like all the energy was suddenly sucked out of my body, and then it would return. | Как будто волны инертности... Будто всю энергию откачали из тела. А потом она вернулась. | 
| These crimes... they make you feel like your control has been taken away, like there's no light at the end of the tunnel. | Эти преступления... заставляют думать, что Вы больше ничего не контролируете, как будто в конце тоннеля больше нет света. | 
| The kid worked like hell, beat every odd to get to where he was, but since he started at that firm, it was like... | Парень работал как проклятый, столько преодолел, чтоб добиться своего, но с тех пор, как он начал работать в этой фирме, как будто... | 
| It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show. | Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана". | 
| I just feel like they're always looking at me like they're better than me. | И мне кажется, все на меня смотрят свысока, как будто они лучше. | 
| I feel like my voice is in another building and my body was, like, in an elevator or something. | Ощущение, что мой голос в соседнем здании. А... а тело как будто в лифте что ли. | 
| Playing it like you don't know what juvie's liable to do to a boy like Kendal. | Ты так говоришь, как будто не знаешь, что колония сделает с таким парнем, как Кендал. | 
| It seems like it's from me, with an exclamation mark, like I'm way too excited. | Выглядит, будто эта фраза от меня. с восклицательным знаком, как будто я очень взволнован. | 
| And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. | Во время каждого проекта эта учительница делала так чтобы дети могли действовать как будто это, прежде всего, творческий проект, и только во вторую очередь научный. |