So, he goes up to Chef and they're talking and then Chef's, like, slapping him on his back like he's congratulating him. |
Он идет к повару, и они что-то обсуждают, а потом повар, типа, хлопает его по спине, как будто поздравляет с чем-то. |
You make it sound like I'm still in love with Thomas, like I haven't let go. |
Звучит так будто я до сих пор влюблена в Томаса, как будто я не отпустила его. |
I feel like I've forgotten everything, like I can't remember any of the details. |
Я чувствую, что я все забыл, будто я не помню никаких подробностей. |
Busting my chops like you always do, like I don't know what I'm doing. |
Ворчать и придираться, как всегда, как будто я не знаю, что делаю. |
That's like - like- like we're equal. |
Это как-будто... будто... будто мы равны. |
You're a prom queen, and you're trying to act like you know what it's like for me. |
Вы королева бала, и вы пытаетесь вести себя, как будто знаете, что я чувствую. |
She takes the fire escape, like it's, you know... like it's not a thing. |
Она может внезапно сбежать, будто, что называется, сквозь стену. |
It felt like... he was a soldier... you know, like guarding me. |
Я чувствовал, как будто он - солдат. |
She acted like it was some big secret, like maybe he was married or something. |
Это был большой секрет, как будто он был женат или что-то еще. |
It was like I never existed, like we had never toured for five weeks. |
Мы все начали смеяться - как будто тех пяти лет никогда не было. |
I heard her come up the steps real fast, like she was in a hurry, so - So I hid, because Mitch doesn't like me being upstairs. |
Я услышал её быстрые шаги, как будто она куда-то спешит, и я спрятался, потому что Митч против, чтобы я заходил к ним домой. |
It's like, it's like you've really seen beyond. |
Это как будто, как будто ты видишь потустороннее. |
You're acting like there's some polite way to do this, like there's some... me etiquette. |
Ты действует так, будто есть какой-то вежливый способ, будто есть какой-то... этикет. |
We'll... act like we didn't see this, like nothing's happened. |
Мы будем... вести себя так. будто не видели этого, будто ничего не случилось. |
You know, I told Gina once That with patients I feel like... It's like two mice in a glue trap... |
Знаете, я однажды рассказал Джине что я чувствую на сеансах... как будто две мыши попали в клей... |
I... I guess, like... like I fell out of the sky in a plane I never wanted to be in. |
Думаю, вроде как будто я упала с неба в самолете, в который не хотела садиться. |
It was like waves of inertness... like all the energy was suddenly sucked out of my body, and then it would return. |
Как будто волны инертности... Будто всю энергию откачали из тела. А потом она вернулась. |
These crimes... they make you feel like your control has been taken away, like there's no light at the end of the tunnel. |
Эти преступления... заставляют думать, что Вы больше ничего не контролируете, как будто в конце тоннеля больше нет света. |
The kid worked like hell, beat every odd to get to where he was, but since he started at that firm, it was like... |
Парень работал как проклятый, столько преодолел, чтоб добиться своего, но с тех пор, как он начал работать в этой фирме, как будто... |
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show. |
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана". |
I just feel like they're always looking at me like they're better than me. |
И мне кажется, все на меня смотрят свысока, как будто они лучше. |
I feel like my voice is in another building and my body was, like, in an elevator or something. |
Ощущение, что мой голос в соседнем здании. А... а тело как будто в лифте что ли. |
Playing it like you don't know what juvie's liable to do to a boy like Kendal. |
Ты так говоришь, как будто не знаешь, что колония сделает с таким парнем, как Кендал. |
It seems like it's from me, with an exclamation mark, like I'm way too excited. |
Выглядит, будто эта фраза от меня. с восклицательным знаком, как будто я очень взволнован. |
And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. |
Во время каждого проекта эта учительница делала так чтобы дети могли действовать как будто это, прежде всего, творческий проект, и только во вторую очередь научный. |