| Mr Gibson, it'll be like being a widower again. | А вы, мистер Гибсон, будто снова одиноки. |
| I just see it like I'm looking at the photograph. | Я просто вижу это, будто смотрю на фотографию. |
| It's like they're unconsciously cutting ties from this person. | Выглядит, будто они бессознательно порвали связь с этим человеком. |
| I got orders to shoot films that looked like it came from the front. | Мне было приказано сделать фильм, как будто он был снят на фронте. |
| Come on, like I even want to be associated with you and the filthy science... | Хватит, как будто я хотела быть связанной с Вами и с Вашей нечистой наукой... |
| It's like I felt her death. | Я как будто чувствовала ее смерть. |
| You sound like you have a problem with that. | Ты говоришь так, как будто тебя это не устраивает. |
| With the eyes, like you're reading my fortune. | С такими глазами, как будто мне судьбу предсказываешь. |
| He appeals to who we are, like he sees us when nobody else does. | Он обращается к тому, что у нас внутри - как будто кроме него никто этого не видит. |
| It's like the old man just vanished. | Как будто, старик просто испарился... |
| You just seem like you might be. | Вы просто выглядите так, что будто принимаете. |
| I don't know... like, set free or something. | Я не знаю... как будто стала свободной, что-то в этом роде. |
| A chemical reaction makes it feel like you are burning from the inside out. | Химическая реакция вызовет ощущение, будто у тебя всё горит изнутри. |
| It was as if he didn't want people to like him. | Будто он не хотел нравиться людям. |
| It was like she had this angel on her shoulder, or... | Она говорит, будто бы на её плече был ангел, или... |
| It's been like pulling teeth, as per. | Как будто рвешь зубы у дантиста. |
| I feel like we've lived a lifetime together. | Я чувствую, как будто мы всю жизнь вместе прожили. |
| It was like you were someone else. | Как будто ты был кем-то другим. |
| They keep looking at me like I'm from another planet... which is saying something. | Они смотрят на меня как будто я с другой планеты... и говорю что-то. |
| It's like it's reversed my power. | Как будто моя способность наизнанку вывернулась. |
| I feel like I know you. | Такое чувство, будто я тебя знаю. |
| How they made you feel... like you were suffocating. | Они заставляют тебя чувствовать... будто ты задыхаешься. |
| When he gets here, treat him like he's one of the gang. | Когда он придёт, обращайтесь с ним, будто он один из нашей команды. |
| I feel like you've already been working insanely hard. | Мне кажется, будто ты уже безумно много работаешь. |
| It's like she's put the role of boyfriend into two jobs. | Она будто поделила роль бойфренда на двоих. |