| It's like I literally have zero upper body strength. | Как будто верхняя часть тела буквально обессилела. |
| My head hurt after a night of hitting the sauce like there was no tomorrow. | Голова болела после безумной ночи, как будто не было завтрашнего дня. |
| Just a hair back Domingo, it's like you're breathing for me. | Отступи назад, Доминго, ты как будто дышишь за меня. |
| Everyone has a great time and parties like there's no tomorrow, then they leave. | Все отлично проводят время и веселятся так, будто завтра не наступит, затем уходят. |
| He drinks every sip like it's the most delicious thing on the planet. | Он пьет каждый глоток так, как будто это самая вкусная вещь в мире. |
| I sound like someone put tap shoes on a horse and then shot it. | Я звучал будто кто-то надел обувь для чечетки на лошадь, а затем расстрелял ее. |
| It's like being in the New York of Edith Wharton and Henry James. | Тут будто переносишься в Нью-Йорк Эдит Уортон и Генри Джеймса. |
| For a split second, it felt like she was starting to remember, but she's gone. | НА секунду я почувствовал будто бы она начала вспоминать, но потом... нет. |
| It's like drinking with my mom. | Как будто буду пить со своей мамой. |
| It's like 9/11 never happened. | Как будто 11 сентября никогда не случалось. |
| You have this look, like you're keeping a secret or something. | У тебя такой вид, как будто ты что-то скрываешь. |
| He came screaming back like he was running from a fire. | Он прибежал с криками, как будто убегал от пожара. |
| I feel like you're embarrassed by me or something. | Выглядит, как будто я чем-то тебя расстроил. |
| Frosting like snow on the eaves of a bavarian castle! | А глазурь на нём, как будто снег на карнизах баварского замка! |
| Already back in the river like nothing's happened. | Опять в воду зашли, как будто ничего не случилось. |
| It's like we don't even exist. | Как будто нас вообще не существует. |
| Stop and turn around like it's over. | Отвернись, как будто все кончено. |
| It's like nothing scares you. | Тебя как будто ничего не пугает. |
| Don't try and talk this thing down and laugh like everything's okay. | Не пытайся перевести это в шутку и посмеяться, как будто всё в порядке. |
| I feel like I'm taking advantage of people's fears. | Чувствую себя так, будто пользуюсь страхом других людей. |
| You say that like I've turned into some hideous beast. | Ты это так говоришь, как будто я превратилась в какое-то отвратительное чудовище. |
| I mean, it was like he was on a mission. | Это выглядело так, будто он был на задании. |
| It's like someone tried to wipe our memories clean. | Кажется как будто кто то старается стереть нашу память. |
| It's not like she didn't know Ricky's been with other girls. | Как будто бы она не знала, что Рикки был с другими девушками. |
| It just seems like Adrian wants the shower for all the wrong reasons. | Просто это выглядит так, будто Эдриан хочет вечеринку по очень неправильным причинам. |