Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Up there, your honor, right where you are, feeling like my hands were tied, like I was a prisoner. Вот там, ваша честь, где сидите сейчас вы, чувствуя, что мои руки связаны, будто я заключенный.
And it was, like, For the first time we didn't have to worry About what our voices sounded like. Это был как будто первый раз, когда нам не нужно было беспокоиться о звуке наших голосов.
It just must have felt like you were scraping the crud off of like filthy old things and restoring them to shining beauty. Наверное, было ощущение, будто выбрасываешь грязный старый хлам и заменяешь его на сияющую красоту.
It's like you can do anything - like nothing can hurt you... Это как будто... ты способна всё, и ничто не может причинить тебе вред.
Just seems like the truth is further away than it was before and like laughing at us. Просто похоже, что истина стала еще дальше, чем раньше, и как будто смеется над нами.
But this, tonight, is like, you know, it's like our whole friendship on repeat for years. Но сегодня вечером, это как будто... вся наша дружба повторилась сквозь года.
Say, "we're set" like you like me. Скажи "мы договорились", как будто ты любишь меня.
I just felt like you were trying to, like, get rid of me with a check. Я просто почувствовала, будто ты хотел вроде как откупиться от меня этим чеком.
And then it will be like, like we're total strangers. А потом мы как будто впервые видим друг друга.
It was like she was, like, mad at me for something. Выглядело, как будто она... взъелась на меня за что-то.
It felt like what it must be like sleeping in your father's arms. Ощущение, будто спишь на руках отца.
It's like... It's like being lost in my own home. Будто... будто я заблудился в трех соснах.
Different... and the same, like... like there's two of me. По-другому... и также, будто... меня двое.
I can't shake this feeling, like it's... like it's not real. Я не могу отделаться от чувства, будто всё не по-настоящему.
We're all scrambling like mice, like we're still in high school. Мы итак карабкаемся, словно мыши, будто бы снова в школе.
I feel like I did when I lost my husband, like my heart stopped beating. Я себя чувствую как тогда, когда потеряла мужа, как будто мое сердце остановилось.
It's like I was holding onto something, like, some kind of mask. Я будто просто держался за что-то, как за какую-то маску.
But that - he acted like it was a complete surprise, like he never even knew. Но он был так удивлен, как будто не знал об этом.
Everybody looking at me like - like I didn't love him. Все смотрели на меня так, будто... будто я его не любил.
And you're here talking about precedents, like... like it's something we might have to live with for a long time. А ты здесь говоришь о прецендентах, как... будто это что-то, с чем нам придется жить долгое время.
They just laugh at me, like - like I'm joking, tell me to give them my keys or else. Они просто засмеялись, как будто я пошутил, сказали мне отдать им ключи, а то...
It's like... like they've been brainwashed. Как будто... будто им промыли мозги.
It was like reading in another language, like signs with symbols I didn't understand. Это будто ты читаешь на другом языке, какие-то непонятные знаки и символы.
Seems like it rings like an adult. Так звучит... будто я уже взрослая.
'Cause his eyes looked like two cherries floating in buttermilk, and he reeked like someone just dropped a bomb in a tequila factory. У него вместо глаз две вишни в молоке болтались, и он вонял, будто рядом с ним завод текилы взорвали.