| You're starting to sound like gang squad. | Ты сейчас говоришь так, будто работаешь в отделе оргпреступлений. | 
| I just feel like I don't know the songs. | Я просто чувствую, как будто не знаю песни. | 
| You look at me like I'm the answer to something. | Ты смотришь на меня, как будто я - ответ на что-то. | 
| Only you've treated me well... like family. | Только ты был добрый со мной... как будто мы одна семья. | 
| It smells like something's burning. | Пахнёт так, как будто что-то горит. | 
| It was like he was the first one you'd lost. | Как будто, он был первым, кого вы потеряли. | 
| It's like he's watching a movie or something. | Как будто он смотрит кино или что-то в этом роде. | 
| Seems like he's under a lot of stress. | Выглядит так будто он под сильным стрессом. | 
| You walk around like you're immune to bad luck. | А ведешь себя так, как будто у тебя прививка от неудачи. | 
| I feel like I have a secret lover nobody else knows about. | Как будто у меня есть любовник и кто-то еще об этом знает. | 
| Sounds like you've been sipping the Alan Quinn Kool-Aid. | Звучит так, будто ты глотнула волшебного напитка Алана Куина. | 
| It's like it's Christmas morning and he's unwrapping a guilty verdict. | Как будто он оглашает обвинительный приговор рождественским утром. | 
| It's like being shot in the eyes by a... | Пыль! Как будто мне выстрелили в глаза... | 
| It's like I never left. | Будто бы никогда и не уходил. | 
| Feel like I'm selling out. | Я чувствую себя, как будто продаюсь. | 
| It's like someone took all my memories and just put 'em into a blender. | Будто кто-то взял все мои воспоминания, и засунул их в блендер. | 
| It sort of felt like it was meant to be. | Казалось, будто так суждено было быть. | 
| I feel fake, like I'm... | Я чувствую себя неестественной, будто... | 
| He could pick anybody, but this time it was like he wanted to humiliate me. | Он мог выбрать кого угодно, но он как будто хотел унизить меня. | 
| The police made me feel like I was, even with her confession. | Полиция заставила почувствовать будто была, даже с ее признанием. | 
| It's like winter, and it's only October. | Будто зима, а ещё только октябрь. | 
| It just looked like he knew something. | Он посмотрел, будто что-то знал. | 
| I feel like I'm forgetting something. | Такое чувство, будто я что-то забыл. | 
| She's correcting my grammar... like I'm one of the kids she teaches. | Поправила мою грамматику будто я один из ее учеников. | 
| You sound like you'd love it. | Говоришь так, будто тебе нравится. |