Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Fixed it like if I had quit. Подстроил все так, будто я сбежала.
Whenever something terrible happens, you make French toast and talk like you're in gone with the wind. Когда что-то плохое случается, ты делаешь французский тост и говоришь как будто ты из фильма "Унесённые ветром".
It's like we can have one last conversation. Как будто мы можем поговорить в последний раз.
Okay, I want the deets, like, yesterday. Расскажите мне все, как будто это было вчера.
You play it like you've lost your only love. Ты играешь так, как будто потерял свою любовь.
It's like she's been here all along. Как будто он был там все время.
I feel like I've always known. Мы как будто всегда были знакомы».
Smile like you got your own thing going on. Улыбайся, как будто все идет по твоему плану.
It's like they don't want to find a solution. Как будто они не хотят найти решение.
That sounds like he's a dog. Звучит так, будто он - собака.
It's like the dog is the essence of Tom. Будто эта собака вополтила сущность Тома.
Now, it's like he barely knows I exist. А сейчас он будто вовсе забыл о моём существовании.
It's not like you're indifferent to your image. Будто ты безразличен к своему имиджу.
It is different enough from the usual story in that he makes them feel like they've got access to secret knowledge. Она отличается от обычного рассказа тем, что он дает им почувствовать, будто они получили доступ к тайным знаниям.
It sounds like the floor's made of cat toys. Как будто пол сделан из кошачьих игрушек.
It's like being in England again. Я будто вернулась в родную Англию.
I doubt myself, comes out like I'm hesitating it. Но иногда я сомневаюсь в себе, выглядит будто я колеблюсь.
I mean, it just seems like there's something else going on underneath all that. То есть, у меня ощущение, будто что-то ещё происходит кроме этого.
It's like seventh grade with bank accounts! Как будто мы семиклассницы, только с банковскими счетами!»
Don't look back and just carry on like nothing's happened. Не оглядывайся назад и продолжай жить, как будто ничего не случилось.
Nothing like these had ever been seen before: they looked as though photographers had been sent into space. Ничего подобного публика не видела раньше: они выглядели так, как будто фотографы были отправлены в космос.
Well, you're saying it like it's a problem. Ты так говоришь, как будто это проблема.
Sounds like you made a decision then. Звучит так, будто ты принял решение.
Looked like she wanted to kill the guy. Выглядит так, будто она хотела убить парня.
I feel like I got the rug pulled out from under me. Я чувствовал себя так, как будто из-под меня выдернули ковер.