Fixed it like if I had quit. |
Подстроил все так, будто я сбежала. |
Whenever something terrible happens, you make French toast and talk like you're in gone with the wind. |
Когда что-то плохое случается, ты делаешь французский тост и говоришь как будто ты из фильма "Унесённые ветром". |
It's like we can have one last conversation. |
Как будто мы можем поговорить в последний раз. |
Okay, I want the deets, like, yesterday. |
Расскажите мне все, как будто это было вчера. |
You play it like you've lost your only love. |
Ты играешь так, как будто потерял свою любовь. |
It's like she's been here all along. |
Как будто он был там все время. |
I feel like I've always known. |
Мы как будто всегда были знакомы». |
Smile like you got your own thing going on. |
Улыбайся, как будто все идет по твоему плану. |
It's like they don't want to find a solution. |
Как будто они не хотят найти решение. |
That sounds like he's a dog. |
Звучит так, будто он - собака. |
It's like the dog is the essence of Tom. |
Будто эта собака вополтила сущность Тома. |
Now, it's like he barely knows I exist. |
А сейчас он будто вовсе забыл о моём существовании. |
It's not like you're indifferent to your image. |
Будто ты безразличен к своему имиджу. |
It is different enough from the usual story in that he makes them feel like they've got access to secret knowledge. |
Она отличается от обычного рассказа тем, что он дает им почувствовать, будто они получили доступ к тайным знаниям. |
It sounds like the floor's made of cat toys. |
Как будто пол сделан из кошачьих игрушек. |
It's like being in England again. |
Я будто вернулась в родную Англию. |
I doubt myself, comes out like I'm hesitating it. |
Но иногда я сомневаюсь в себе, выглядит будто я колеблюсь. |
I mean, it just seems like there's something else going on underneath all that. |
То есть, у меня ощущение, будто что-то ещё происходит кроме этого. |
It's like seventh grade with bank accounts! |
Как будто мы семиклассницы, только с банковскими счетами!» |
Don't look back and just carry on like nothing's happened. |
Не оглядывайся назад и продолжай жить, как будто ничего не случилось. |
Nothing like these had ever been seen before: they looked as though photographers had been sent into space. |
Ничего подобного публика не видела раньше: они выглядели так, как будто фотографы были отправлены в космос. |
Well, you're saying it like it's a problem. |
Ты так говоришь, как будто это проблема. |
Sounds like you made a decision then. |
Звучит так, будто ты принял решение. |
Looked like she wanted to kill the guy. |
Выглядит так, будто она хотела убить парня. |
I feel like I got the rug pulled out from under me. |
Я чувствовал себя так, как будто из-под меня выдернули ковер. |