Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
He delivered it like the Gettysburg Address. Он изложил ее, будто читал воззвание к общественности.
Just go by like you're fighting, like you're fighting. Просто бегите, будто вы сражаетесь, будто сражаетесь.
Everywhere, like... like we were being followed. Везде, будто... будто кто-то следил за нами.
You talk like life is over. Иногда ты говоришь так, как будто жизнь кончилась.
It feels like you never left. Кажется, как будто ты никогда и не уходил.
We act like there was no escape. Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега.
I know, it's the first thing I've ever written that actually feels like me or like we... Знаю. Это первое, что я написала, как будто обо мне или о нас...
You'll smile for cameras, stand by my side, and wave like - like you don't have a care in the world. Ты будешь улыбаться камерам, стоять рядом со мной, и махать рукой, как будто у тебя нет забот на этом свете.
It just feels like it's been tampered with, like we're getting set up. Похоже что запись подделана, будто кто-то нас водит за нос.
She's acting like there's nothing wrong, like she's fine. Она ведет себя, как будто все нормально, словно она здорова.
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law. Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права.
Now it's like, it's like... everywhere. А теперь... он как будто повсюду.
I feel like I just got hit in the face with a 2x4 - and yes, I know what that feels like. Чувствую себя так, будто мне двинули дубиной по лицу, и да, я знаю каково это.
You sing like Diana Ross, and you dress like you own a magic chocolate factory. Ты поёшь, как Дайана Росс и одеваешься так, будто владеешь волшебной шоколадной фабрикой.
It was like, she couldn't fit me into her schedule, so it's like... Как будто она не могла найти для меня место в своем расписании, - так что...
Now you're just treating me like some random actor, - like you don't even know me. А теперь ты обращаешься со мной, как с простой актрисой, будто даже и не знаешь меня.
A huge man like Ekrem enters the room of that sick kid and fells from the window like he pushed himself. Такой крупный мужчина как Экрем заходит в комнату к больному ребенку... и выпадает из окна так, будто сам выбросился.
Like- like you had to impress her to make her like you, and... Так... будто ты должна впечатлить ее, чтобы понравиться ей и...
Almost like I'm dreaming, or like it was... Как будто я видел сон, или что-то вроде того.
Don't look at me like... like I'm damaged goods. I... Не смотри на меня так, будто бы... я из зоны уцененных товаров и я все еще я. я все еще здесь.
We let him walk around like nothing ever happened, like he's one of the good guys... Мы позволяем ему просто жить, будто ничего и не было, будто он - один из хороших парней.
It's like I'm... surrounded with... badness, like in a war or something. Это как будто меня... окружает... несчастье, как на войне или вроде того.
I like how he signs a bat instead of a ball like he's a slugger. Мне нравится, что он подписывает биты, вместо мячей, как будто он отбивающий.
It's not like I don't like you. Это не как будто ты мне не нравишься.
I just feel outside of her, like she's annoyed at me all the time, like I can't do anything right. Я чувствую, что она отдаляется от меня, я всё время её раздражаю, будто ничего не могу сделать правильно.