He delivered it like the Gettysburg Address. |
Он изложил ее, будто читал воззвание к общественности. |
Just go by like you're fighting, like you're fighting. |
Просто бегите, будто вы сражаетесь, будто сражаетесь. |
Everywhere, like... like we were being followed. |
Везде, будто... будто кто-то следил за нами. |
You talk like life is over. |
Иногда ты говоришь так, как будто жизнь кончилась. |
It feels like you never left. |
Кажется, как будто ты никогда и не уходил. |
We act like there was no escape. |
Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега. |
I know, it's the first thing I've ever written that actually feels like me or like we... |
Знаю. Это первое, что я написала, как будто обо мне или о нас... |
You'll smile for cameras, stand by my side, and wave like - like you don't have a care in the world. |
Ты будешь улыбаться камерам, стоять рядом со мной, и махать рукой, как будто у тебя нет забот на этом свете. |
It just feels like it's been tampered with, like we're getting set up. |
Похоже что запись подделана, будто кто-то нас водит за нос. |
She's acting like there's nothing wrong, like she's fine. |
Она ведет себя, как будто все нормально, словно она здорова. |
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law. |
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права. |
Now it's like, it's like... everywhere. |
А теперь... он как будто повсюду. |
I feel like I just got hit in the face with a 2x4 - and yes, I know what that feels like. |
Чувствую себя так, будто мне двинули дубиной по лицу, и да, я знаю каково это. |
You sing like Diana Ross, and you dress like you own a magic chocolate factory. |
Ты поёшь, как Дайана Росс и одеваешься так, будто владеешь волшебной шоколадной фабрикой. |
It was like, she couldn't fit me into her schedule, so it's like... |
Как будто она не могла найти для меня место в своем расписании, - так что... |
Now you're just treating me like some random actor, - like you don't even know me. |
А теперь ты обращаешься со мной, как с простой актрисой, будто даже и не знаешь меня. |
A huge man like Ekrem enters the room of that sick kid and fells from the window like he pushed himself. |
Такой крупный мужчина как Экрем заходит в комнату к больному ребенку... и выпадает из окна так, будто сам выбросился. |
Like- like you had to impress her to make her like you, and... |
Так... будто ты должна впечатлить ее, чтобы понравиться ей и... |
Almost like I'm dreaming, or like it was... |
Как будто я видел сон, или что-то вроде того. |
Don't look at me like... like I'm damaged goods. I... |
Не смотри на меня так, будто бы... я из зоны уцененных товаров и я все еще я. я все еще здесь. |
We let him walk around like nothing ever happened, like he's one of the good guys... |
Мы позволяем ему просто жить, будто ничего и не было, будто он - один из хороших парней. |
It's like I'm... surrounded with... badness, like in a war or something. |
Это как будто меня... окружает... несчастье, как на войне или вроде того. |
I like how he signs a bat instead of a ball like he's a slugger. |
Мне нравится, что он подписывает биты, вместо мячей, как будто он отбивающий. |
It's not like I don't like you. |
Это не как будто ты мне не нравишься. |
I just feel outside of her, like she's annoyed at me all the time, like I can't do anything right. |
Я чувствую, что она отдаляется от меня, я всё время её раздражаю, будто ничего не могу сделать правильно. |