| It's like we were never apart. | Кажется как будто мы и не растовались никогда. |
| Walking into that angry, crazy crowd and Lindsay smiling like he was going to a pancake breakfast. | Идти через эту разъяренную, сумасшедшую толпу и Линдси улыбался, как будто собирается полакомиться оладьями. |
| It's like you're pouring me into my grave. | Как будто ты наливаешь мне в могиле. |
| She walked in like she owned the place, said she had to talk to Marcel in private. | Она зашла сюда как будто ей принадлежит это место. сказала, что хочет поговорит с Марселем наедине. |
| That was like one minute in your shoes. | Как будто на минуту оказалась на твоем месте. |
| Sounds like he had a problem and he was trying to make it yours. | Звучит как будто у него проблемы и он пытается свалить их на тебя. |
| You're acting like we got a choice in this. | Ты ведешь себя, как будто у нас здесь есть выбор. |
| It's like the post-apocalyptic future down here. | Здесь как будто в постапокалиптическом будущем. |
| It's like he knew something was coming. | Как будто он знал, что что-то случится. |
| You're talking like you've never killed a Grounder before. | Говоришь так, будто никогда раньше землянина не убивал. |
| It's like working for a real lawyer. | Я будто работаю на настоящего юриста. |
| I feel like I'm back in high school. | Чувствую себя, будто снова в школе. |
| The first film was a very good, professional piece of cine like it was done in Hollywood. | Первый фильм был очень хорош, профессиональная работа... Сработано будто в Голливуде. |
| You know, I feel like I'll be killing him. | Знаешь, я чувствую, будто убиваю его. |
| Don't grab me like I belong to you. | Пожалуйста, не надо меня хватать, будто я твоя собственность. |
| It's like you, ve reached into the future to bring back hit after hit. | Будто ты мотаешься в будущее и таскаешь оттуда хит за хитом. |
| You say that like you're surprised. | Ты говоришь так, будто удивлена. |
| Almost like they were supposed to be in that van together. | Как будто они должны были быть в этой машине вместе. |
| It's just... like any moment, something could go horribly wrong. | Это просто... как будто в любой момент все может пойти наперекосяк. |
| Sounds like they're shooting off guns or something. | Звучит так, будто они стреляют из ружей. |
| Well, it sounded like I didn't have a choice. | Прозвучало так, как будто у меня нет выбора. |
| Kept looking around, like he was checking somebody out a few rows in front of us. | Все время оглядывался по сторонам, как будто он искал кого-то, сидящего впереди нас. |
| I can't look away. It's like an emotional car crash. | Не могу не смотреть - как будто видишь эмоциональную автокатастрофу. |
| Feels like I'm back in Italy. | Как будто я снова в Италии. |
| She just waltzed in here like she owned the place this morning. | Этим утром она провальсировала здесь, будто мы её собственность. |