Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
It's like we were never apart. Кажется как будто мы и не растовались никогда.
Walking into that angry, crazy crowd and Lindsay smiling like he was going to a pancake breakfast. Идти через эту разъяренную, сумасшедшую толпу и Линдси улыбался, как будто собирается полакомиться оладьями.
It's like you're pouring me into my grave. Как будто ты наливаешь мне в могиле.
She walked in like she owned the place, said she had to talk to Marcel in private. Она зашла сюда как будто ей принадлежит это место. сказала, что хочет поговорит с Марселем наедине.
That was like one minute in your shoes. Как будто на минуту оказалась на твоем месте.
Sounds like he had a problem and he was trying to make it yours. Звучит как будто у него проблемы и он пытается свалить их на тебя.
You're acting like we got a choice in this. Ты ведешь себя, как будто у нас здесь есть выбор.
It's like the post-apocalyptic future down here. Здесь как будто в постапокалиптическом будущем.
It's like he knew something was coming. Как будто он знал, что что-то случится.
You're talking like you've never killed a Grounder before. Говоришь так, будто никогда раньше землянина не убивал.
It's like working for a real lawyer. Я будто работаю на настоящего юриста.
I feel like I'm back in high school. Чувствую себя, будто снова в школе.
The first film was a very good, professional piece of cine like it was done in Hollywood. Первый фильм был очень хорош, профессиональная работа... Сработано будто в Голливуде.
You know, I feel like I'll be killing him. Знаешь, я чувствую, будто убиваю его.
Don't grab me like I belong to you. Пожалуйста, не надо меня хватать, будто я твоя собственность.
It's like you, ve reached into the future to bring back hit after hit. Будто ты мотаешься в будущее и таскаешь оттуда хит за хитом.
You say that like you're surprised. Ты говоришь так, будто удивлена.
Almost like they were supposed to be in that van together. Как будто они должны были быть в этой машине вместе.
It's just... like any moment, something could go horribly wrong. Это просто... как будто в любой момент все может пойти наперекосяк.
Sounds like they're shooting off guns or something. Звучит так, будто они стреляют из ружей.
Well, it sounded like I didn't have a choice. Прозвучало так, как будто у меня нет выбора.
Kept looking around, like he was checking somebody out a few rows in front of us. Все время оглядывался по сторонам, как будто он искал кого-то, сидящего впереди нас.
I can't look away. It's like an emotional car crash. Не могу не смотреть - как будто видишь эмоциональную автокатастрофу.
Feels like I'm back in Italy. Как будто я снова в Италии.
She just waltzed in here like she owned the place this morning. Этим утром она провальсировала здесь, будто мы её собственность.