| It's like I was drowning, and you saved me. | Будто я тонул, а ты спасла меня. |
| It's like two little clutch bags attached to his face. | Ему будто прикрепили к лицу два маленьких клатча. |
| It's like you're with me even when we're not together. | Будто ты со мной, даже когда мы не вместе. |
| You have keys in your hand like you're leaving. | Ты держишь в руке ключи, будто собрался уходить. |
| I mean, he was acting, like we were dating. | Нечего было вести себя так, будто мы встречаемся. |
| It's like it's all been sucked up into some kind of... cosmic vacuum cleaner. | Будто все всосал в себя какой-то... громадный пылесос. |
| It's like you see inside my soul. | Ты как будто прочел это у меня в душе. |
| This is like being in northern France. | Как будто все происходит на севере Франции. |
| It's like the Swiss have done it, or some Austrians. | Её как будто делали швейцарцы или австрийцы. |
| Sounds like she's leaving her husband. | Звучит как будто она ушла от ее мужа. |
| It's like you have ADD. | У тебя как будто синдром дефицита внимания. |
| It's like she has writers or something. | Как будто у нее есть сценаристы или типа того. |
| Sounds like you're running for office. | вучит так, будто ты собираешьс€ делать карьеру в политике. |
| You say it like it is. | Ты говоришь это так, как будто это так и есть. |
| You have to look at it like loaning money. | Рассматривай это, как будто ты одалживаешь деньги. |
| So it sounds like you've made a really good decision. | Звучит так будто ты приняла хорошее решение. |
| It's like they're a part of me now. | Как будто они стали частью меня. |
| I feel like you're driving me to a court-martial. | Как будто вы меня на трибунал везёте. |
| You sound like you're trying to convince yourself. | Ты звучишь так, как будто пытаешься убедить себя. |
| You're acting like it's so easy. | Ты говоришь, как будто это просто. |
| You can't treat me like I'm sick. | Не можешь лечить меня, будто я больна. |
| Sounded like you were ready to get violent. | Будто бы готовы были наброситься на нее. |
| Well, you seemed like you needed to talk. | Ты выглядела так, будто тебе надо было поговорить. |
| Make the whole thing feel prohibitive as you stare into him like you want him so. | Пусть всё кажется таким запретным, пока ты смотришь на него будто хочешь его так сильно. |
| It'd be like being buried alive. | Это как будто быть похороненной заживо. |