Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Darn, Newt, he acted like you was his kin. Чёрт побери, Ньют... Он вёл себя так, будто ты ему родной сын.
It feels like Vegas in here. Такое ощущение, будто я в Вегасе.
Sounds like the two of you have a few things you need to work out. Звучало так, будто вам двоим есть над чем поработать.
It's like they do this to parents on purpose. Они как будто специально издеваются над родителями.
But the ring fits, like it was made for her. Но кольцо подходит ей, как будто сделано для нее.
You make me sound like I broke your spirit. Ты так говоришь, будто я тебя сломала.
I feel like the jock at high school just gave me his promise ring. У меня чувство, будто чемпион школы подарил мне свой трофей.
Feels like someone is manipulating it. Такое чувство, будто кто-то управляет этим.
She was running at me like her hair was on fire. Она бежала на меня, будто у нее волосы горели.
It's like she's been trying to break us up this whole time. Она как будто всё время пыталась нас разлучить.
It sounds like Burns was Ahab and Cavallo, his white whale. Это звучит так, как будто Бернз был капитан Ахав а Кавалло - его белый кит.
It was like looking at a younger version of me. Я как будто смотрел на молодую версию себя.
It's like you're their kid. Это как будто ты их ребенок.
You might want to smile and - and laugh like she just said something charming. Ты можешь улыбаться и смеяться, как будто она сказал что-то милое.
No, you've been acting weird lately, like you got something to hide. Ты немного странный в последнее время, как будто что-то скрываешь.
It's like you're strapped to a bomb. Живёшь, как будто к бомбе пристёгнутый.
It's like everyone's losing their bloody minds. Чёрт, как будто все с ума посходили.
It's like the universe keeps pushing us together. Как будто сама Вселенная сталкивает нас снова и снова.
It's like being in a cathy cartoon Я как будто оказался в комиксе "Кэти".
Well, it jumped like it was edited. Она перепрыгивает, как будто её редактировали.
It's like having a best friend over all the time. Как будто с тобой все время твой лучший друг.
Last time you made some, it looked like you did them last-minute. А то в прошлый раз получилось так, как будто ты это делала в последнюю минуту.
Pull smoothly like you're combing your hair. Тяните плавно, как будто расчесываете волосы.
I feel like I was talking to myself. Как будто я говорю сам с собой.
Sounds like we've been hired for a job. Нас как будто нанимают на работу.