| Darn, Newt, he acted like you was his kin. | Чёрт побери, Ньют... Он вёл себя так, будто ты ему родной сын. | 
| It feels like Vegas in here. | Такое ощущение, будто я в Вегасе. | 
| Sounds like the two of you have a few things you need to work out. | Звучало так, будто вам двоим есть над чем поработать. | 
| It's like they do this to parents on purpose. | Они как будто специально издеваются над родителями. | 
| But the ring fits, like it was made for her. | Но кольцо подходит ей, как будто сделано для нее. | 
| You make me sound like I broke your spirit. | Ты так говоришь, будто я тебя сломала. | 
| I feel like the jock at high school just gave me his promise ring. | У меня чувство, будто чемпион школы подарил мне свой трофей. | 
| Feels like someone is manipulating it. | Такое чувство, будто кто-то управляет этим. | 
| She was running at me like her hair was on fire. | Она бежала на меня, будто у нее волосы горели. | 
| It's like she's been trying to break us up this whole time. | Она как будто всё время пыталась нас разлучить. | 
| It sounds like Burns was Ahab and Cavallo, his white whale. | Это звучит так, как будто Бернз был капитан Ахав а Кавалло - его белый кит. | 
| It was like looking at a younger version of me. | Я как будто смотрел на молодую версию себя. | 
| It's like you're their kid. | Это как будто ты их ребенок. | 
| You might want to smile and - and laugh like she just said something charming. | Ты можешь улыбаться и смеяться, как будто она сказал что-то милое. | 
| No, you've been acting weird lately, like you got something to hide. | Ты немного странный в последнее время, как будто что-то скрываешь. | 
| It's like you're strapped to a bomb. | Живёшь, как будто к бомбе пристёгнутый. | 
| It's like everyone's losing their bloody minds. | Чёрт, как будто все с ума посходили. | 
| It's like the universe keeps pushing us together. | Как будто сама Вселенная сталкивает нас снова и снова. | 
| It's like being in a cathy cartoon | Я как будто оказался в комиксе "Кэти". | 
| Well, it jumped like it was edited. | Она перепрыгивает, как будто её редактировали. | 
| It's like having a best friend over all the time. | Как будто с тобой все время твой лучший друг. | 
| Last time you made some, it looked like you did them last-minute. | А то в прошлый раз получилось так, как будто ты это делала в последнюю минуту. | 
| Pull smoothly like you're combing your hair. | Тяните плавно, как будто расчесываете волосы. | 
| I feel like I was talking to myself. | Как будто я говорю сам с собой. | 
| Sounds like we've been hired for a job. | Нас как будто нанимают на работу. |