Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
He only lived for a short time, but it seems like evan's affected us like we've known him our whole lives. Он жил в течение короткого времени, но мы привязались к Эвану, как будто знали его всю свою жизнь.
But your things were there like you... like you were just coming back. Но все твои вещи были там... всё было так, как будто ты вот-вот войдешь.
You make it seem like I came onto you, like I practically threw myself at you. Ты выставил всё так, будто я пришла к тебе, практически бросилась на тебя.
Don't know why, like, I'm, like trying to impress you all the time. Не знаю почему, но я как будто все время пытаюсь тебя впечатлить.
And I hadn't, like, thought about that word in so long and-and it just, like, reverberated within me. И я не думала об этом слове так долго, и оно как будто стало резонировать во мне.
It's like you jumped out of my computer screen or something, like you're not real. Будто вы выпрыгнули из экрана компьютера или вроде того, будто вы нереальна.
It's like crystal has silently taken over my life and I don't feel like there's space for me in it anymore. Будто мет молча захватил мою жизнь, будто в ней и для меня места не осталось.
That's what it feels like in this - like you're sort of out of control. Вот такое ощущение и тут - будто ты теряешь управление.
The slow build up, then it's like... all through your body, ha, like waves of pleasure. Сначала медленно, а потом такое ощущение... будто через все твое тело бегут волны наслаждения.
It's like someone hit me with a baseball bat, quick, like twice. Будто бы кто-то ударил меня бейсбольной битой по голове, быстро, раза два.
Sounded like it was, like, sounds coming from the wall or ceiling or something. Такой звук, как будто он идет из стены или потолка...
It seems like it was planted in the filter days before, like someone was waiting for those specific Cadets. Похоже, что его положили в фильтр несколько дней назад, будто кто-то ждал тех особых Кадетов.
It was like... it was like he went insane or something. Это было так, как будто он сходит с ума или что-то подобное, и я...
Yesterday, I felt like the world was conspiring against us, like everything was just a mess. Вчера мне казалось, будто весь мир против нас, и все - одна большая беда.
It's like he and my mom... they made some secret pact to act like robots. Это выглядит как будто он и мама заключили какой-то секретный пакт и ведут себя как роботы.
I just feel like if I join Kappa, it'll be like I'm following in her footsteps. Я просто чувствую, что присоединившись к Каппе, я как будто следую по ее стопам.
I keep telling myself that, but now it's like he could just disappear and it'll be like it was before he came along, like we were never a family. Я напоминаю себе об этом но сейчас он как будто исчез и все будет как было до него как будто мы никогда не были семьей.
It was like the fire was alive, like - like it was attacking him. Пламя было как живое, оно, как будто напало на него.
But going back to the way things were seems like, I don't know, like, like I'm not honoring my little girl. Но возвращаться к этому, это было бы как, я не знаю, как будто я не уважаю свою малютку.
Tell me like you'd die for me, like nothing else matters, like your world stops turning because of me. Скажи так, как будто ты готов умереть за меня, как будто больше ничего не важно, как будто жизнь без меня бессмысленна.
People throw it around like crazy these days, like it's suddenly okay. Люди на каждом углу используют это слово, как будто внезапно оно стало приличным.
Don't twist this around like I sound like the weird one. Не надо поворачиваться это так, как будто это я странный.
It's like his... like his kids didn't even matter. Будто его... дети не имеют значения.
It was like I was addicted to him like he was my drug. Как будто я пристрастилась к нему, он был моим наркотиком.
He was sad and, like, mad at the same time, like there was something on fire inside him. Он был грустным и злым одновременно, будто что-то горело внутри него.