| It's like I'm dating Ivy. | Как будто я встречаюсь с Айви. |
| Sounds like you and Mr. Wolf had quite the rivalry. | Звучит так, будто вы и мистер Вульф немного не ладили. |
| It's like the guy was in love with a ghost. | Как будто бы парень влюблен в призрак. |
| Schizophrenia is when you hear voices, like the radio people. | Шизофрения - это когда ты слышишь голоса, как будто по радио. |
| Looked like they were full of old clothes. | Как будто они были загружены старой одеждой. |
| Feel like I'm in a-a Borne movie. | Как будто я в фильме о Борне. |
| I feel like I got hit by a truck. | Как будто в меня грузовик врезался. |
| Kind of... sounds like you're talking about yourself more than Grazetti. | Как будто... звучит, словно ты говоришь больше о себе, чем о Гразетти. |
| Makes her feel like she has purpose. | Она думает, будто у неё появилась цель. |
| It's like she just picked up and disappeared. | Она как будто просто подорвалась и исчезла. |
| Don't sit there Looking like death warmed up. | Не сиди так, как будто изображаешь смерть. |
| And watch your language, like you're in church. | И выбирайте выражения, как будто вы в церкви. |
| I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong. | Я собираюсь поискать запасные батарейки, пока вы притворяетесь, как будто ничего не случилось. |
| Zoidberg, I know it seems like I can't stand you. | Зойдберг, знаю, выглядит как будто я тебя не выношу. |
| It's almost like... if it had happened. | Это так, как будто... не происходило на самом деле. |
| I feel like I'm dying. | Такое чувство, будто я умираю. |
| The title seems to be passed from father to son, like an inheritance. | Видимо, этот титул передаётся от отца к сыну, будто по наследству. |
| He's leaning on you for this like you're his dad all of a sudden. | Он полагается в этом на тебя будто ты внезапно стал его отцом. |
| It's like they thought they were coming back at any minute. | Как будто они думали, что могут вернуться в любую минуту. |
| SIMON: It's like he's having a stroke. | Впечатление, будто у него инфаркт. |
| It's like walking in a wood. | Как будто я гуляю в лесу. |
| You act like you're the first person to ever get cheated on. | Ты ведешь себя так, как будто ты первый в истории обманутый мужчина. |
| It's like some terrible weight pressing down on my... | Как будто ужасный вес давит на мою... |
| It's like I'm living in this parallel universe, where I'm a total egghead. | Как будто я живу в параллельной вселенной, и там я яйцеголовая. |
| It looked to me like you were taking pictures of the juror's license plates. | А выглядело так, как будто ты фотографировала номера машин присяжных. |