Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
It's like I'm dating Ivy. Как будто я встречаюсь с Айви.
Sounds like you and Mr. Wolf had quite the rivalry. Звучит так, будто вы и мистер Вульф немного не ладили.
It's like the guy was in love with a ghost. Как будто бы парень влюблен в призрак.
Schizophrenia is when you hear voices, like the radio people. Шизофрения - это когда ты слышишь голоса, как будто по радио.
Looked like they were full of old clothes. Как будто они были загружены старой одеждой.
Feel like I'm in a-a Borne movie. Как будто я в фильме о Борне.
I feel like I got hit by a truck. Как будто в меня грузовик врезался.
Kind of... sounds like you're talking about yourself more than Grazetti. Как будто... звучит, словно ты говоришь больше о себе, чем о Гразетти.
Makes her feel like she has purpose. Она думает, будто у неё появилась цель.
It's like she just picked up and disappeared. Она как будто просто подорвалась и исчезла.
Don't sit there Looking like death warmed up. Не сиди так, как будто изображаешь смерть.
And watch your language, like you're in church. И выбирайте выражения, как будто вы в церкви.
I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong. Я собираюсь поискать запасные батарейки, пока вы притворяетесь, как будто ничего не случилось.
Zoidberg, I know it seems like I can't stand you. Зойдберг, знаю, выглядит как будто я тебя не выношу.
It's almost like... if it had happened. Это так, как будто... не происходило на самом деле.
I feel like I'm dying. Такое чувство, будто я умираю.
The title seems to be passed from father to son, like an inheritance. Видимо, этот титул передаётся от отца к сыну, будто по наследству.
He's leaning on you for this like you're his dad all of a sudden. Он полагается в этом на тебя будто ты внезапно стал его отцом.
It's like they thought they were coming back at any minute. Как будто они думали, что могут вернуться в любую минуту.
SIMON: It's like he's having a stroke. Впечатление, будто у него инфаркт.
It's like walking in a wood. Как будто я гуляю в лесу.
You act like you're the first person to ever get cheated on. Ты ведешь себя так, как будто ты первый в истории обманутый мужчина.
It's like some terrible weight pressing down on my... Как будто ужасный вес давит на мою...
It's like I'm living in this parallel universe, where I'm a total egghead. Как будто я живу в параллельной вселенной, и там я яйцеголовая.
It looked to me like you were taking pictures of the juror's license plates. А выглядело так, как будто ты фотографировала номера машин присяжных.