| He's been obsessed with our safety like he's living in a war zone here. | Он был буквально одержим идеей нашей безопасности, будто мы жили в зоне военного конфликта. |
| It's tough going after a decorated vet like he was a criminal. | Тяжело гоняться за ветераном с наградами, будто он преступник. |
| Feels like I've lived here forever. | Чувство такое, будто живу тут вечно. |
| It's like we were never there. | Всё нормально, будто нас и не было. |
| Been dragged back into life, like being hauled over broken glass. | Меня затаскивало обратно в жизнь, как будто волокло по битому стеклу. |
| It was like he was walking on a cloud. | Это выглядело так, как будто он шел по облаку. |
| One minute she's hugging me, so over the top, like we're in some kind of movie. | Сначала она обняла меня слишком сильно как будто мы находимся в каком-то фильме. |
| I just walked back to the bench like it was no big deal. | Я просто пошла обратно к скамейке как будто ничего особенного не произошло. |
| That sounds like him and his friends. | Как будто вы говорите про него и его друзей. |
| She was walking around, giving toasts like she was Marilyn Monroe or something. | Она разгуливала везде поднимая тосты как будто она была Мэрилин Монро или кем-то вроде. |
| She looked like she was crying this morning. | Она выглядит так, будто плакала все утро. |
| It was like looking in the eyes of the devil. | Я как будто дьяволу в глаза смотрел. |
| You know, you make it out like your wife makes you watch the show. | Ты знаешь, выглядело как будто жена заставила тебя смотреть шоу. |
| Sounds like he could be playing some more aggressive D. | Звучит так, будто он способен на более агрессивную игру. |
| She was ordering my boys around like they were her servants. | Она распоряжалась моими ребятами, как будто они были её слугами. |
| Don't act like it's nothing. | Не притворяйся, будто это ничего не значит. |
| My emotions are just, like, all over the place. | Эмоции как будто заполняют всё помещение. |
| You make it sound like remembering him was a bad thing. | Ты так говоришь, будто вспоминать брата это что-то постыдное. |
| Pretend like I'm your boss. | Притворись, будто я твой бос. |
| Although it sounds like you do know your wife. | Хотя звучит, будто вы хорошо знаете свою жену. |
| You two go to the conference room and act like you've been waiting. | Вы оба пойдете в конференц зал, и сделаете вид, будто вы ждали. |
| A lot of people felt like they knew her. | Многие люди ощущают себя, будто они ее знали. |
| And the other night was kind of like Waking a sleeping tiger. | И та ночь была как будто разбудила спящую тигрицу. |
| Steve, I can't return her like she's an Xbox. | Стив, я не могу вернуть ее как будто она - игрушка. |
| And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем закидывает ее в какой-то шкаф, как будто это ненужный хлам. |