People walk around, act like they know what hate means. |
Люди ходят себе и думают, будто знают, что такое ненависть. |
You feel like you're climbing a wall of wood. |
Вам кажется, будто вы взбираетесь по древесной стене. |
It's like they didn't need them. |
Будто им они были не нужны. |
And the school bell sounds like an elf hitting a tiny triangle. |
А звонок такой, будто эльф в треугольник стучит. |
Just boss me around like you're my boss or something. |
Просто командуйте мной, будто вы мои боссы. |
Still mostly a feeling, like I have something unfinished, |
В основном это просто ощущение, будто я что-то не закончил, |
So, in a way... it's like I'm your son. |
Можно подумать... будто я Ваш сын. |
It's almost like the concept of number being developed for symmetry. |
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии. |
Driving around like they're not blindfolded. |
Разъезжали так, будто были без повязок. |
You talk like I'm one of those statues in the park. |
Ты разговариваешь так, будто я одна из тех парковых статуй. |
He always looked like he was about ready to faint. |
Все время выглядел так, будто сейчас свалится в обморок. |
Sounds like you made it up. |
Как будто вы сами его придумали. |
It's like with Eddie she's completely herself. |
Как будто с Эдди она стала собой. |
It's almost like he's still living. |
Как будто он все еще жив. |
It's like I'm standing at a crossroads and I have to choose between two possible futures. |
Я как будто стою на перекрестке и должна выбрать между двух возможных вариантов будущего. |
It's like we've been doing this dance for the past five years and... |
Как будто мы кружимся в танце последние пять лет и... |
It sounds like an ocean liner sinking. |
Урчит так, будто океанский лайнер тонет. |
I feel so alive, like I just ate a bunch of fresh fish. |
Чувствую себя настолько живой, как будто только что съела свежую рыбу. |
Don't act like we haven't talked about this before. |
Не делай вид, как будто раньше мы с тобой об этом не говорили. |
It's like living with a hungry ghost. |
Живу как будто с голодным привидением. |
I feel like I can see the world through your eyes. |
Мне кажется, будто я вижу мир вашими глазами. |
Super comfortable, like sweatpants for my head. |
Очень удобная, будто треники для моей головы. |
And it's like your eyes start straining to see themselves. |
Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя. |
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab. |
Я буквально ощущаю, будто только что вошёл в виртуальную лабораторию. |
Sounds an awful lot like the Red Circle's hotline to me. |
Звучит так, будто это горячая линия Красного круга. |