Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
You are like Santa Claus on Prozac. А ты как будто Санта-Клаус под действием антидепрессантов.
It was like I'd been doing it all my life. Как будто я был специалистом всю мою жизнь.
Because it doesn't feel like I'm actually part of your life. Потому что я не чувствую себя, как будто я часть твоей жизни.
That's funny, like I'm the outsider and you're not. Это смешно, как будто я посторонний и ты не.
It's like he's a slow-motion sneeze. Это как будто он замедлительно чихает.
I've been cheated on before, and it feels like someone dropped an anvil on your heart. Мне тоже изменяли. и это такое чувство будто кто-то уронил наковальню на твое сердце.
It's like they don't even seem to care what happens to them. Будто их даже не беспокоит, что с ними произойдет.
You don't have pretend like you didn't just run into me in a psychiatric hospital. Ты можешь не притворяться, будто не наткнулся на меня в психиатрической больнице.
I feel so free out here, like I'm my own man. Я чувствую себя тут таким свободным, будто я стал самим собой.
It's like he knew exactly where to find the yellow ball. Кажется, будто он точно знал, где жёлтый шар.
Sometimes I feel very old, like my whole life is over. Иногда я чувствую себя старухой, будто бы вся моя жизнь уже позади.
You take a pill right before bed, and you feel like you slept 8 hours. Принимаешь одну перед сном, и чувствуешь будто проспал 8 часов.
It's like I never even knew who Marshall was. Это как будто я никогда не знала, кто Маршалл есть на самом деле.
It's like my soul hurts now. Это как будто моя душа болит.
As if Mike could date an old leather shoe like you. Как будто Майк стал бы встречаться со старой клячей вроде тебя.
Sorry, it's like I don't even recognize her. Извини Как будто я ее совсем не узнал.
Sound like anyone else you know? Звучит так, как будто говорят о кое-ком еще, знаешь ли.
It's like Teddy just vanished into thin air. Как будто Тедди просто испарилась в воздухе.
It's like I'm being punished for not having this disgusting, poisonous habit. Как будто меня наказали за то что у меня нет этой отвратительной привычки.
It's like he hates you. Как будто он просто ненавидит тебя.
Observing us like we're animals at the zoo. Наблюдающая за нами, как будто мы животные в зоопарке.
Sounds like you're not quitting. это звучит так, как будто ты не уходишь
I feel like it's a kind of pillage. Я чувствую себя так, как будто принимаю участие в своеобразном грабеже.
Yes, but it was like opening a letter sent to someone else. Да, но тогда у меня было чувство, как будто я вскрываю письмо, адресованное не мне.
The trouble is that we grow up and become like them. Беда в то что мы едва ли растем затем мы тоже как будто в беспорядке.