Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
It was like being one of the original astronauts. Как будто мы были первыми астронавтами.
Five kids - they breed like they're Irish. Пять детей - они размножаются, как будто ирландцы.
I spent that semester learning new things non-stop like one who'd never left the family. Я провёл этот семестр, изучая новые предметы безостановочно, как будто никогда и не покидал свою семью.
Quit being so amazed like I'm Stephen Hawking dating an acrobat. Перестань уже удивляться: как будто я - Стивен Хокинг, встречающийся с акробаткой.
He's just, like, looking across the street at her place. Как будто смотрит через улицу, на ее дом.
She hid my Xbox like I'm a child. Она спрятала мой ХЬох, как будто я еще ребенок.
Put your foot like you're stepping on her. Поставь на неё ногу, как будто ты топчешь её.
Every time I see her, it's like scratching an open wound. Каждый раз, когда я вижу ее, мне как будто раздирают открытые раны.
It's like I tricked you. Это как будто я вас обманул.
You speak like you write, well. Ты говоришь так, будто заранее написал речь.
Look, it seems like you don't even care about your presentation. Слушай, кажется, будто тебя совсем не волнует твоя презентация.
Looked like there was a party there. Выглядит, будто там была вечеринка.
It was like they were flying through the air. Это было будто они парят в воздухе.
Well, feel like you're purposely trying to make me late. Ну, ощущение такое, будто ты нарочно стараешься, чтобы я опоздал.
It's like my internal compass needle points straight at Mr. Wrong. Будто мой внутренний компас сломан и указывает на неправильного человека.
'Cause it smells like it's here in the room. А то пахнет, будто оно в комнате.
Smells like at least a week. А воняет, будто мёртв уже неделю.
I feel like I'm on the dark side of the moon. Как будто я на обратной стороне луны.
I feel like your cousin Eddie's family. Как будто я из семьи твоего кузена Эдди.
It's almost like taking her with me. Чтобы мама как будто отправилась туда со мной.
And she makes, like, this perfect little cartoon suckling sound. И она издает эти звуки, как будто, маленький мультяшный грудничок.
It'll start again, like the trial never happened. Все начнется заново, как будто суда и не было.
Sounds like someone could use a tall drink of water. Звучит так, будто кое-кому нужен большой стакан воды.
I mean, you act like you gave them a gift. Ты ведешь себя так, будто подарила им подарок.
It's like you don't respect authority. Как будто вы не уважаете авторитет.