I'd feel like I was taking advantage of a patient. |
Я буду чувствовать, будто я воспользовалась пациентом. |
You talk about him like he's a trial lawyer, not a partner. |
Вы говорите о нём, будто он обычный адвокат, а не партнёр. |
Clark's e-mail time-stamped and logged like it's been here all along. |
Временные метки письма Кларка и журнал регистрации такие, будто бы всё всегда шло отсюда. |
I feel like I'm getting ahead of this thing. |
Чувствую, будто я уже выигрываю дело. |
It's like every second, there is a new issue that I have to solve. |
Кажется, будто каждую секунду появляется новая проблема, которую мне нужно решить. |
I remember water... feeling like I was drowning. |
Я помню воду, ощущение, будто я тону. |
Laugh and clap like you're better than everybody. |
Смейтесь и хлопайте в ладоши, будто вы лучше всех. |
But then it seems like he just walks away. |
Но тогда это выглядит, будто он просто уходит. |
I feel like I'm unraveling, Adam. |
У меня ощущение, будто я разваливаюсь, Адам. |
You sound like you miss it. |
Ты как будто скучаешь по этому. |
I felt like Eun Bang Wol sisters, I was embarrassed. |
Как будто мы сёстры Ын Бан Воль, мне было так стыдно. |
She'd have felt like she was burning to death from the inside. |
Она чувствовала, что будто сгорает заживо. |
It just doesn't feel like we're breaking up. |
Просто не чувствуется, как будто мы расстаёмся. |
Kids with spikes still in their backs walking around like it's normal. |
И куча детей с железками в спине гуляет вокруг, как будто так и надо. |
She looked like she had the weight of the world on her shoulders. |
Она выглядела так, будто несла на своих плечах все тяготы мира. |
Found with burns to his forehead, like some advanced form of electrocution. |
Его нашли с ожогами на лбу, как будто от какой-то прогрессивной формы поражения электричеством. |
This kid Zamperini runs like his feet never touch the ground. |
Юный Замперини бежит так, будто его ноги не касаются земли. |
You use that word like it's a bad thing. |
Ты используешь это слово, как будто это нечто плохое. |
Just squat over the tank like you're delivering a fish baby. |
Просто присядь над аквариумом, как будто рожаешь маленькую рыбку. |
It's like I'm keeping you hostage. |
Как будто я тебя в заложниках держу. |
It feels like you're in Rio or something. |
Ощущение, будто находишься в Рио или типа того. |
I always feel like I'm kissing you goodbye. |
Всегда такое чувство, будто я целую тебя на прощание. |
I feel like maybe I was just too judgmental the first time around. |
Я чувствую себя, будто я просто была слишком поверхностна в первый раз. |
And you sit here like it's a geriatric ward. |
А вы здесь сидите с таким видом, будто это дом престарелых. |
That the shooter was showing compassion during the robbery, like he didn't want anybody to get hurt. |
Что стрелок проявил сострадание в ходе ограбления, будто он не хотел никому вреда. |