Left him under a house like he wasn't a person. |
Бросили его на заднем дворе, будто он не человек. |
He talks about the case like he solved it. |
Говорит так, как будто уже раскрыл это дело. |
And he called me "Kelea" which is, like, a Hawaiian princess. |
И он меня назвал "Келеа", как будто я гавайская принцесса. |
It was like suddenly, the whole room disappeared, and she was dancing just for me. |
Как будто все вокруг исчезли, и она танцевала только для меня. |
It kind of feels like I'm cheating on Vivian. |
Такое чувство, как будто я изменяю Вивиан. |
It's kind of like you're leading a regular life. |
Ты как будто ведешь совершенно нормальную жизнь. |
Dr. Lorenson, I need you to hold that neck like it's disconnected. |
Доктор Лоренсон, держите ее шею так, как будто она смещена. |
Feels like Sydney's telling everyone to take pity on me. |
Как будто Сидни просит всех пожалеть меня. |
It feels like the unsub knew he would be alone. |
Как будто субъект знал, что он будет один. |
It's like my legs are trapped in a straitjacket. |
Мои ноги будто связали в смирительной рубашке. |
All day we've been throwing numbers back and forth, like they don't mean anything. |
Весь день мы бросаемся числами туда-сюда, будто они ничего не значат. |
It's like losing a limb. I can feel a phantom phone ringing right now. |
Я будто потеряла конечность, я сейчас чувствую, как звонит фантомный телефон. |
I feel like I'm Joe Public here. |
У меня такое чувство, будто я обычный человек... |
Speaks like he's one of us. |
Так говорит, будто он один из нас. |
Sounds like you're real fond of that kid. |
Звучит, будто вы действительно любите этого ребенка. |
This part of the cerebellum... it's been altered somehow, stimulated, almost like Drill is... |
Эта часть мозжечка... несколько изменена, возбуждена, будто Дрилл... |
You're not allowed to say that like it's a punishment. |
Вы не можете говорить так, будто наказываете меня. |
I remember that night like it was yesterday. |
Помню ту ночь, как будто это было вчера. |
Acting like you don't care about your son. |
Ведешь себя, как будто тебе наплевать на сына. |
It's like it's coming out of nowhere. |
Как будто это пришло из ниоткуда. |
Part of me feels like the limbic system in my brain's a bit off. |
Часть меня ведет себя так, будто лимбическая система моего мозга немного отключена. |
Meanwhile, she's wearing crocs, like those aren't endangered. |
А сама ходила в кроксах, как будто они не под угрозой исчезновения. |
She sounds like she's been hypnotised. |
Она ведет себя как будто под гипнозом. |
Then Ryan shook him awake and the guys played it like Jason blacked out and killed me. |
Затем, Райан начал его трясти и парни разыграли все так, будто Джейсон отключился и убил меня. |
Jeremy, I feel like we're in a magazine. |
Джереми, мы как будто в журнале. |