| Left him under a house like he wasn't a person. | Бросили его на заднем дворе, будто он не человек. | 
| He talks about the case like he solved it. | Говорит так, как будто уже раскрыл это дело. | 
| And he called me "Kelea" which is, like, a Hawaiian princess. | И он меня назвал "Келеа", как будто я гавайская принцесса. | 
| It was like suddenly, the whole room disappeared, and she was dancing just for me. | Как будто все вокруг исчезли, и она танцевала только для меня. | 
| It kind of feels like I'm cheating on Vivian. | Такое чувство, как будто я изменяю Вивиан. | 
| It's kind of like you're leading a regular life. | Ты как будто ведешь совершенно нормальную жизнь. | 
| Dr. Lorenson, I need you to hold that neck like it's disconnected. | Доктор Лоренсон, держите ее шею так, как будто она смещена. | 
| Feels like Sydney's telling everyone to take pity on me. | Как будто Сидни просит всех пожалеть меня. | 
| It feels like the unsub knew he would be alone. | Как будто субъект знал, что он будет один. | 
| It's like my legs are trapped in a straitjacket. | Мои ноги будто связали в смирительной рубашке. | 
| All day we've been throwing numbers back and forth, like they don't mean anything. | Весь день мы бросаемся числами туда-сюда, будто они ничего не значат. | 
| It's like losing a limb. I can feel a phantom phone ringing right now. | Я будто потеряла конечность, я сейчас чувствую, как звонит фантомный телефон. | 
| I feel like I'm Joe Public here. | У меня такое чувство, будто я обычный человек... | 
| Speaks like he's one of us. | Так говорит, будто он один из нас. | 
| Sounds like you're real fond of that kid. | Звучит, будто вы действительно любите этого ребенка. | 
| This part of the cerebellum... it's been altered somehow, stimulated, almost like Drill is... | Эта часть мозжечка... несколько изменена, возбуждена, будто Дрилл... | 
| You're not allowed to say that like it's a punishment. | Вы не можете говорить так, будто наказываете меня. | 
| I remember that night like it was yesterday. | Помню ту ночь, как будто это было вчера. | 
| Acting like you don't care about your son. | Ведешь себя, как будто тебе наплевать на сына. | 
| It's like it's coming out of nowhere. | Как будто это пришло из ниоткуда. | 
| Part of me feels like the limbic system in my brain's a bit off. | Часть меня ведет себя так, будто лимбическая система моего мозга немного отключена. | 
| Meanwhile, she's wearing crocs, like those aren't endangered. | А сама ходила в кроксах, как будто они не под угрозой исчезновения. | 
| She sounds like she's been hypnotised. | Она ведет себя как будто под гипнозом. | 
| Then Ryan shook him awake and the guys played it like Jason blacked out and killed me. | Затем, Райан начал его трясти и парни разыграли все так, будто Джейсон отключился и убил меня. | 
| Jeremy, I feel like we're in a magazine. | Джереми, мы как будто в журнале. |