Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Our major don't know what that tastes like? Как будто наш майор не знает какова она на вкус?
It sounds like you're familiar with the case. Звучит, как будто вы знакомы с делом.
It sounds like you were able to keep your consciousness separate from hers. По крайней мере, звучит так, будто ты смог уберечь своё сознание от неё.
It's like they're holding us hostage. Они как будто взяли нас в заложники.
It's like it was almost picked up and gone. Как будто ее фактически приподняли и унесли.
Wire's bent up like somebody went through here. Проволока согнута так, будто тут кто-то пролез.
It's like I'm taking my life into my own hands. Как будто я беру все в свои руки.
What, like you know her? Что? Как будто ты ее знаешь?
It's like you're trying to invent new ways to be incompetent. Ты как будто придумываешь новые способы лишиться работы.
But she's acting like she's really into Matty. Но ведет себя так, будто втюрилась в Мэтти.
The way viewership increased exponentially like some sort of epidemic. Когда аудитория стала расти в геометрической прогрессии, будто эпидемия...
Feel like I'm lying in a pool of water. Чувство, будто я лежу в воде.
Their computers are like in the 40, 50's, or something. Их компьютеры выглядят так. как будто сделаны в 40 - 50-е года или вроде того.
Malcolm introduced himself to Moyer like they'd never met before, and Moyer did not correct him. Малькольм представился Мойеру, как будто они не знакомы, а Мойер не поправил его.
It's like being chained to a wall. Это как будто быть прикованной к стене.
It's like I'm a guest in my mom's house. Это как будто я гость в мамином доме.
Everybody here parties like they're still in college. Все развлекаются, как будто еще в колледже учатся.
It'll feel like you're pulling a shipyard rope through your intestines. Чувство, как будто канат через кишки пропустили.
I can't do anything without him helping me like I'm senile. Я ничего не могу делать без его помощи как будто я старик.
It's like they're pod people or something. Они как будто хотят управлять людьми.
Okay, now look at me like you want me. Хорошо, теперь смотри на меня, как будто хочешь меня.
I felt like I was there. Очень живо написано, как будто я сам при этом был.
You know exactly why I'm here, and you still act like you care. Вы точно знаете, почему я здесь, и вы все еще действуете так будто вам есть до этого дело.
Rick, you're talking like you still play for them. Рик, ты говоришь так будто все еще играешь за них.
My friends and their kids, like we got the cancer. У нас как будто рак, у моих друзей и их детей.