I feel like I'm competing for your attention. |
У меня такое чувство, будто я соревнуюсь за твое внимание. |
Act like you know the lad. |
Сделайте же вид будто вы знакомы с мальчишкой. |
She acts like you're still together. |
Она так ведёт себя, будто вы еще вместе. |
You threw her out like she was nothing. |
Она любила тебя, а ты отшвырнул её, будто она была ничтожеством. |
Tacking it onto a workday like an afterthought... |
Я не знаю втискивать это в рабочий день, будто между прочим... |
Feels like I'm in a straitjacket. |
У меня чувство, будто я в смирительной рубашке. |
Nobody's partied like there's no tomorrow yet. |
Никто так и не станцевал, будто никакого "завтра" нет. |
They keep dancing like it's today. |
Они продолжают танцевать, будто это "сегодня". |
They walk around like they own everything. |
Они ведут себя так, будто им весь мир принадлежит. |
Sounds like she thought he was dangerous. |
Звучит так, будто она считала, что он был опасен. |
It feels like they're cornering us. |
Ощущение, как будто они загнали нас в угол. |
I feel like we're children again. |
Я чувствую себя так, будто мы снова дети. |
You sound like you're selling mouthwash. |
Ты говоришь так, будто ты продаешь жидкость для полоскания рта. |
But it's like you never left. |
Но у меня всё равно такое чувство, будто ты и не уезжал. |
It feels like our marriage just cost me my best friend. |
Это выглядит так как будто наш брак. только что стоил мне моего лучшего друга. |
Sounds like we need to set a trap. |
Звучит так, как будто все что нам нужно - установить там ловушку. |
Felt like we were together as a family. |
И было такое чувство, как будто мы снова вместе, семья. |
You go to work tomorrow like nothing happened. |
Завтра пойдёшь на работу, как будто ничего не случилось. |
They treat us like we're lunch ladies. |
Они обращаются с нами, так как будто мы официантки в третьесортных забегаловках. |
Sounds like I got a shot. |
Звучит, как будто я попал в точку. |
Watching her strut around like it's hers. |
Смотрит на всех с важным видом, будто это принадлежит ей. |
So acting like I can actually makes me feel less helpless. |
Так что претворяться будто на самом деле я могу, заставляет меня чувствовать себя менее беспомощным. |
Dodging Troubles like my life depends on it. |
Уклоняться от Бед, будто от этого зависит моя жизнь. |
You sure acted like you liked it there. |
А вела ты себя так, будто тебе-то уж там точно понравилось. |
You sound like you admire them. |
Ты говоришь так, как будто восхищаешься ими. |