| I feel like I'm competing for your attention. | У меня такое чувство, будто я соревнуюсь за твое внимание. | 
| Act like you know the lad. | Сделайте же вид будто вы знакомы с мальчишкой. | 
| She acts like you're still together. | Она так ведёт себя, будто вы еще вместе. | 
| You threw her out like she was nothing. | Она любила тебя, а ты отшвырнул её, будто она была ничтожеством. | 
| Tacking it onto a workday like an afterthought... | Я не знаю втискивать это в рабочий день, будто между прочим... | 
| Feels like I'm in a straitjacket. | У меня чувство, будто я в смирительной рубашке. | 
| Nobody's partied like there's no tomorrow yet. | Никто так и не станцевал, будто никакого "завтра" нет. | 
| They keep dancing like it's today. | Они продолжают танцевать, будто это "сегодня". | 
| They walk around like they own everything. | Они ведут себя так, будто им весь мир принадлежит. | 
| Sounds like she thought he was dangerous. | Звучит так, будто она считала, что он был опасен. | 
| It feels like they're cornering us. | Ощущение, как будто они загнали нас в угол. | 
| I feel like we're children again. | Я чувствую себя так, будто мы снова дети. | 
| You sound like you're selling mouthwash. | Ты говоришь так, будто ты продаешь жидкость для полоскания рта. | 
| But it's like you never left. | Но у меня всё равно такое чувство, будто ты и не уезжал. | 
| It feels like our marriage just cost me my best friend. | Это выглядит так как будто наш брак. только что стоил мне моего лучшего друга. | 
| Sounds like we need to set a trap. | Звучит так, как будто все что нам нужно - установить там ловушку. | 
| Felt like we were together as a family. | И было такое чувство, как будто мы снова вместе, семья. | 
| You go to work tomorrow like nothing happened. | Завтра пойдёшь на работу, как будто ничего не случилось. | 
| They treat us like we're lunch ladies. | Они обращаются с нами, так как будто мы официантки в третьесортных забегаловках. | 
| Sounds like I got a shot. | Звучит, как будто я попал в точку. | 
| Watching her strut around like it's hers. | Смотрит на всех с важным видом, будто это принадлежит ей. | 
| So acting like I can actually makes me feel less helpless. | Так что претворяться будто на самом деле я могу, заставляет меня чувствовать себя менее беспомощным. | 
| Dodging Troubles like my life depends on it. | Уклоняться от Бед, будто от этого зависит моя жизнь. | 
| You sure acted like you liked it there. | А вела ты себя так, будто тебе-то уж там точно понравилось. | 
| You sound like you admire them. | Ты говоришь так, как будто восхищаешься ими. |