| I mean, like - You're hunting a human being right now. | Прикинь... будто ты сейчас охотишься на человека. |
| I feel like I've seen these before. | Мне кажется, будто я это уже видел. |
| Well, I kind of feel like I'm responsible for your racing career. | Я, вроде как чувствую, будто я ответственен за твою гоночную карьеру. |
| I feel like I'm talking to myself sometimes. | Чувствую так, будто говорю сам с собой иногда. |
| You make it sound like I'm going into a war zone. | Ты так говоришь, будто я собираюсь в зону боевых действий. |
| It's not like we have to share everything. | Это не должно быть, будто мы должны делиться всем. |
| Sounds like you want to take it. | Звучит, будто ты хочешь принять предложение. |
| It's like she wasn't even ever here. | Будто ее здесь никогда и не было. |
| The doctor looked queasy, like he didn't want to hear any more. | Доктор выглядел так, будто ему противно и он не хочет больше слушать, но она продолжала. |
| It's like we've got this big secret. | Все, как будто нам известна огромная тайна. |
| Look, you guys don't have to pretend like you're happy about it. | Слушайте, вы ребята не должны притворяться, как будто вы счастливы. |
| Sounded like it was worth a listen. | Звучит так, как будто его стоит выслушать. |
| I feel like I'm bursting in it. | Я чувствую как будто горю в этом. |
| It's like she's sucking them dry but of their souls. | Она как будто высасывает из них... души. |
| It was like she tried to warn me. | Это было так, будто она пыталась предупредить меня. |
| I looked it up and I actually feel like I could make... | Я посмотрела на него и правда подумала, как будто я могу это сделать. |
| They're dancing like they've danced before. | Они танцуют так, будто не первый раз. |
| After Iris took off her bracelet, it was like something happened. | После того, как Айрис сняла свой браслет, что-то как будто случилось. |
| Almost like he was searchin' for somethin'. | Как будто он ищет что-то. Затем находит. |
| And when I do, it's like you're on loan. | А когда видимся, то я как будто тебя арендую. |
| He's supposed to wipe it all away like it never happened. | Он сотрёт мне память, будто ничего и не было. |
| You say that like I had a choice. | Звучит, будто у меня был выбор. |
| I felt like everyone had forgotten about me. | Кажется, будто все забыли обо мне. |
| Me mouth tastes like rotting fish. | Во рту, будто рыба протухла. |
| It'll start again, like the trial never happened. | Всё начнётся вновь, будто и не было никогда этого суда. |