| I mean, like, i-it's like you're some kind of super... | В смысле, будто ты, типа, какой-то супер... | 
| You're running around like you have no responsibility in life, like you can flit from thing to thing... | Ты бегаешь вокруг, как будто у тебя нет ответственности в жизни, порхаешь от одного к другому... | 
| You know, you act like you don't like these charity things Eliot invites us to, but I think secretly, you love them. | Ты ведешь себя так, будто тебе не нравятся эти связанные с благотворительностью меропреятия, на которые Эллиот приглашает нас, но думаю, на самом деле ты их обожаешь. | 
| I thought he'd be a lot more supportive and it's like... it's like he's trying to hold me back. | Я думал он меня поддержит, а это как... как будто он пытается не дать мне двигаться вперед. | 
| She said its eyes glowed yellow, its teeth were sharp like razors, and its breath was foul like something who had eaten the dead. | Она сказала, его глаза светились жёлтым, зубы были острыми, как бритва, а изо рта пахло так, будто он ел мертвечину. | 
| Feels like it's real for a moment, like you can talk to him. | Как будто всё на самом деле, будто ты можешь с ним поговорить. | 
| is like you know, like having a barbecue on your kitchen. | Это как будто иметь барбекю прямо на кухне. | 
| Unless you guys like the fact that you most of the time sound like you're rehearsing, basically. | Если, конечно, вам не нравится, что по большей части у вас звук как будто вы репетируете. | 
| Your readers feel like they know you, like they've watched your kids growing up. | Ваши читатели чувствуют, как будто знают вас, как будто они наблюдали, как растут ваши дети. | 
| It seemed like there were some people that felt like they had made it kind of their life mission to experience every kind of substance out there. | Выглядело так, будто там были люди, которые, казалось, сделали это своей жизненной целью - испытать каждый вид существующих веществ. | 
| Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. | 
| Well, I feel like you never listen, like you don't care. | Ты не слушаешь, что я говорю, будто бы тебе все равно. | 
| It's all about out there, it's like... like it's got a hold on him. | Там все о ней, как будто... это его не отпускало. | 
| Well, maybe they, like, maybe, like, almost drowned. | Хорошо, может быть, они как будто, чуть не утонули. | 
| It was like, like I was wide awake. | Как будто, я и не сплю вовсе. | 
| She got down in the seat like she didn't want to be seen, but it wasn't like she was scared or nothing. | Она пригнулась на сидении, словно не хотела, чтобы ее заметили, но это не выглядело так, будто она была чем-то напугана. | 
| I'm willing to do this duet, no problem, as long as we skip over the part where we act like we actually like each other. | Я готова петь дуэтом, без проблем, так долго как мы пропускаем часть, где мы ведем себя как будто мы нравимся друг другу. | 
| But I'll just start being really like nice and polite, like I really want this to work. | Но я просто начну быть милой и вежливой, как будто я хочу, чтобы это сработало. | 
| I feel like we were, like, totally just grabbing drinks | Я чувствую себя, как будто мы попиваем алкогольные напитки... | 
| I feel like we're standing in front of a Vegas buffet of money and we're only allowed to take, like, a plate of fries at a time. | У меня чувство, будто мы стоим перед буфетом денег, а нам можно взять только тарелочку картошки за один раз. | 
| We're 5,339 miles from home and yet, somehow, I feel like we belong. | Мы в 5339 милях от дома и все же, такое ощущение, будто здесь нам и надо быть. | 
| Last one looked like it'd had a stroke. | На последней рожа вышла, будто его удар хватил. | 
| It feels like they're always still here. | Кажется, будто они всегда здесь. | 
| I would feel like my body was falling apart just... dissolving like I was going to just disappear. | Я чувствовала, будто мое тело разваливается на кусочки просто... растворяется будто я просто собираюсь исчезнуть. | 
| Like he's just a little kid, like he wasn't even there. | Будто он только мальчишка, будто его даже нет. |