It's like she didn't just know Elsa. |
Будто она знала не только Эльзу. |
One of the withdrawal symptoms of that is it feels like your skin is on fire. |
Одним из симптомов такого отказа является то, что тебе кажется, будто твоя кожа горит. |
I vaguely remember feeling this surge, kind of like waking up from a deep sleep or something. |
Я смутно помню ощущение таких волн, как будто просыпаешься после глубокого сна или чего-то такого. |
It's like the whale all over again. |
Будто опять история с китом повторяется. |
I just feel like I've been cursed with some kind of bad mojo. |
У меня такое чувство, будто мня прокляли, каким-то плохим колдовством. |
I feel like he's staring at me. |
Мне кажется, будто он на меня уставился. |
You say that like it explains why you're weighing a toaster. |
Говоришь так, будто это объясняет зачем ты взвешиваешь тостер. |
She had a red mark across her face, like someone had hit her hard. |
У неё на лице был красный след, будто её кто-то сильно ударил. |
It's like joining the math club. |
Я будто в кружке по математике. |
I can still hear my parents hurling obscenities at each other like it was yesterday. |
До сих пор слышу, как мои родители матерят друг друга, будто это было вчера. |
I just thought it sounded like I was making excuses. |
Я думал, будет походить, будто я оправдываюсь. |
Haan, you know like he's having fun. |
Ну, как будто он радуется. |
It's like rats off a sinking ship. |
Как будто крысы бегут с корабля. |
All of hell heard - like someone was going crazy. |
Весь Ад слышал, как будто кто-то сходит с ума. |
It's like holding hands with a merman. |
Это как будто держаться за руки с русалом. |
Well, it sounds like Travis has got a lot going on. |
Хорошо, звучит так, будто у Тревиса много планов. |
It was like my whole world depended on it. |
Как будто вся моя жизнь зависела от него. |
And you looked like you were actually having A pretty good time. |
И ты действительно выглядишь так как будто провел время очень хорошо. |
Please, act like you don't know me. |
Прошу тебя, делай вид, как будто ты меня не знаешь. |
It's like the guy vanished into thin air. |
Парень как будто растворился в воздухе. |
I mean does it sound like my mother wrote it? |
Я имею ввиду, не кажется, что оно выглядит, будто его писала моя мама? |
It's like I bring this up and I get shut down. |
Выглядит, будто я поднимаю этот вопрос, а ты закрываешь. |
It's like I don't know who she was. |
Я будто вообще не знал, какой она была. |
I've always had this irrational fear of leaving Storybrooke, like something just was holding me back. |
Я всегда почему-то боялась уехать из Сторибрука, будто что-то меня удерживало. |
The way she talks about her parents, it's like she blames herself. |
Она говорит о родителях так, будто винит себя. |