| It's like she didn't just know Elsa. | Будто она знала не только Эльзу. | 
| One of the withdrawal symptoms of that is it feels like your skin is on fire. | Одним из симптомов такого отказа является то, что тебе кажется, будто твоя кожа горит. | 
| I vaguely remember feeling this surge, kind of like waking up from a deep sleep or something. | Я смутно помню ощущение таких волн, как будто просыпаешься после глубокого сна или чего-то такого. | 
| It's like the whale all over again. | Будто опять история с китом повторяется. | 
| I just feel like I've been cursed with some kind of bad mojo. | У меня такое чувство, будто мня прокляли, каким-то плохим колдовством. | 
| I feel like he's staring at me. | Мне кажется, будто он на меня уставился. | 
| You say that like it explains why you're weighing a toaster. | Говоришь так, будто это объясняет зачем ты взвешиваешь тостер. | 
| She had a red mark across her face, like someone had hit her hard. | У неё на лице был красный след, будто её кто-то сильно ударил. | 
| It's like joining the math club. | Я будто в кружке по математике. | 
| I can still hear my parents hurling obscenities at each other like it was yesterday. | До сих пор слышу, как мои родители матерят друг друга, будто это было вчера. | 
| I just thought it sounded like I was making excuses. | Я думал, будет походить, будто я оправдываюсь. | 
| Haan, you know like he's having fun. | Ну, как будто он радуется. | 
| It's like rats off a sinking ship. | Как будто крысы бегут с корабля. | 
| All of hell heard - like someone was going crazy. | Весь Ад слышал, как будто кто-то сходит с ума. | 
| It's like holding hands with a merman. | Это как будто держаться за руки с русалом. | 
| Well, it sounds like Travis has got a lot going on. | Хорошо, звучит так, будто у Тревиса много планов. | 
| It was like my whole world depended on it. | Как будто вся моя жизнь зависела от него. | 
| And you looked like you were actually having A pretty good time. | И ты действительно выглядишь так как будто провел время очень хорошо. | 
| Please, act like you don't know me. | Прошу тебя, делай вид, как будто ты меня не знаешь. | 
| It's like the guy vanished into thin air. | Парень как будто растворился в воздухе. | 
| I mean does it sound like my mother wrote it? | Я имею ввиду, не кажется, что оно выглядит, будто его писала моя мама? | 
| It's like I bring this up and I get shut down. | Выглядит, будто я поднимаю этот вопрос, а ты закрываешь. | 
| It's like I don't know who she was. | Я будто вообще не знал, какой она была. | 
| I've always had this irrational fear of leaving Storybrooke, like something just was holding me back. | Я всегда почему-то боялась уехать из Сторибрука, будто что-то меня удерживало. | 
| The way she talks about her parents, it's like she blames herself. | Она говорит о родителях так, будто винит себя. |