Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
It's like she didn't just know Elsa. Будто она знала не только Эльзу.
One of the withdrawal symptoms of that is it feels like your skin is on fire. Одним из симптомов такого отказа является то, что тебе кажется, будто твоя кожа горит.
I vaguely remember feeling this surge, kind of like waking up from a deep sleep or something. Я смутно помню ощущение таких волн, как будто просыпаешься после глубокого сна или чего-то такого.
It's like the whale all over again. Будто опять история с китом повторяется.
I just feel like I've been cursed with some kind of bad mojo. У меня такое чувство, будто мня прокляли, каким-то плохим колдовством.
I feel like he's staring at me. Мне кажется, будто он на меня уставился.
You say that like it explains why you're weighing a toaster. Говоришь так, будто это объясняет зачем ты взвешиваешь тостер.
She had a red mark across her face, like someone had hit her hard. У неё на лице был красный след, будто её кто-то сильно ударил.
It's like joining the math club. Я будто в кружке по математике.
I can still hear my parents hurling obscenities at each other like it was yesterday. До сих пор слышу, как мои родители матерят друг друга, будто это было вчера.
I just thought it sounded like I was making excuses. Я думал, будет походить, будто я оправдываюсь.
Haan, you know like he's having fun. Ну, как будто он радуется.
It's like rats off a sinking ship. Как будто крысы бегут с корабля.
All of hell heard - like someone was going crazy. Весь Ад слышал, как будто кто-то сходит с ума.
It's like holding hands with a merman. Это как будто держаться за руки с русалом.
Well, it sounds like Travis has got a lot going on. Хорошо, звучит так, будто у Тревиса много планов.
It was like my whole world depended on it. Как будто вся моя жизнь зависела от него.
And you looked like you were actually having A pretty good time. И ты действительно выглядишь так как будто провел время очень хорошо.
Please, act like you don't know me. Прошу тебя, делай вид, как будто ты меня не знаешь.
It's like the guy vanished into thin air. Парень как будто растворился в воздухе.
I mean does it sound like my mother wrote it? Я имею ввиду, не кажется, что оно выглядит, будто его писала моя мама?
It's like I bring this up and I get shut down. Выглядит, будто я поднимаю этот вопрос, а ты закрываешь.
It's like I don't know who she was. Я будто вообще не знал, какой она была.
I've always had this irrational fear of leaving Storybrooke, like something just was holding me back. Я всегда почему-то боялась уехать из Сторибрука, будто что-то меня удерживало.
The way she talks about her parents, it's like she blames herself. Она говорит о родителях так, будто винит себя.