Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
You do not have the right to hand out fliers like it's Times Square. У тебя нет права раздавать листовки, будто это Тайм-Сквер.
Wait, it feels like someone's pushing me... Такое чувство, будто кто-то толкает меня...
When I knew the truth... I felt like I'd lost two children. Когда я узнал правду... как будто потерял двух сыновей.
It feels like I've been waiting seven years for Phillip to propose, because I have. Ощущение, будто я семь лет ждала предложения от Филиппа.
Look, he's, like, investigating something... Не, определенно коп. Ну же, он будто расследует что-то...
I feel like we're living in a museum. Чувствую, будто мы живем в музее.
People don't want to be here because they feel like... Люди не хотят здесь находиться, потому что они чувствуют будто...
Make him feel like he's beneath you. Заставь его почувствовать будто он ниже тебя.
It was like Jonathan Ross was in the room. Как будто здесь Джонатан Росс побывал.
It's not like everybody hasn't seen your Phylicia Rashad box. Как будто никто не видел твою коробку для Филиши Рашад.
You have to believe it like there's no tomorrow. Поверь в это так, будто завтрашний день не наступит.
It's like his old self didn't exist. Как будто его прежнего не существовало.
It almost sounds like you'd be willing to give her a look. Звучит так, будто ты готов дать ей шанс.
It's like we've moved to a foreign country and nobody gave us a map. Как будто мы переехали в другую страну, и никто не дал нам карты.
It's, like, there's candy and beer in your mouth. Это как будто кофенты и пиво во рту.
Although he's going at her like they're already married. Хотя он ведет себя так, будто они уже женаты.
I feel like sleeping for a week. Я чувствую себя так, как будто не спал неделю.
Eugene acted like he was one of you guys. Но Юджин вел себя как будто он был одним из вас.
Sounds like they were trying to take out Carl, too. Все выглядит так, как будто они и Карла пытались убрать.
Gharty, it sounds like you never were on the receiving end. Гарти, звучит так, как будто у тебя никогда не было таких неприятностей.
You got 'em shooting' at us like we're chickens in the pen. Вы дали им повод стрелять в нас, будто мы цыплята в загоне.
It's like he's on their side or something. Будто он на их стороне, или вроде того.
You act like you've never been in a police chase before. Тебе будто впервой от погони уходить.
He thinks he knows you, like there's some kind of relationship going. Он думает, что знает тебя, будто между вами какие-то "отношения".
She can't just walk in here and pull your strings like you're some kind of puppet. Она не может просто гулять здесь и дергать за твои веревочки, будто ты какая-то марионетка.