The horse seems to know what he wants, like he can read his thoughts. |
Кажется, лошадь знает, чего он хочет, как будто мысли читает. |
It's like they share one mind. |
Как будто у них один разум на двоих. |
It's like he didn't experience it. |
Как будто их вовсе не было. |
There are no others like you and your sisters. |
Как будто трое вас и больше никого. |
When we spent time together, it was... it was like the world would open up. |
Когда мы проводили вместе время... Было так, будто мне открывался мир. |
It's like they're begging Turtle to rob it. |
Они будто умоляют Черепаху украсть её. |
It's almost like you have a form of Phantom limb syndrome. |
Будто у тебя синдром фантомных болей. |
Seems like he's never in his dorm room anymore. |
Такое чувство, будто он вообще никогда не бывает в своей комнате в общежитии. |
It felt like somebody was saying all the rules are changed. |
Такое чувство, будто кто-то сказал нам, что все правила изменились. |
I went to the hotel and pretended like I was only gone for a minute to get ice. |
Я пошла в отель и притворилась будто я выходила всего на минуту за льдом. |
In your ears like you're listening to it. |
На себя, будто вы слушаете музыку. |
It looked like you were talking to the mirror. |
Это выглядит, будто ты разговариваешь с зеркалом. |
That's why it looked like the unsub was using a serrated knife. |
Поэтому было похоже, будто неизвестный использовал зазубренный нож. |
Almost like you've been planning it all along. |
Будто ты это все давно планировала. |
It's like she's hoarding moisturizer. |
Она как будто копит увлажняющие крема. |
Flying private makes the first class feel like coach. |
Лететь в частном самолете, первым классом, чувствуешь себя как будто едешь на карете |
It's like I said a prayer and there you were. |
Как будто я помолился и вот Вы здесь. |
I feel like I've come to the end of my prison sentence. |
Ощущение, как будто я дотянул до окончания срока заключения. |
It'll be like we're not there. |
Звучит, как будто ты не при чем. |
It sounds like he's got a lot of faith in you. |
Звучит так, будто он верит в тебя. |
It was like he was saying, Take me with you. |
Он как будто говорил: Возьми меня с собой. |
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing. |
Ты должно быть очень расстроена сегодня, и вот я действую, как будто этого ничего не было. |
I hated that he was just getting away with it like nothing ever happened. |
Я ненавидела, что ему просто все сходит с рук, как будто ничего не произошло. |
It's like, it's just something that happened. |
Как будто, просто, что-то, что случилось. |
Drinking milk like there's no more cows. |
Дул молоко так, будто коров не осталось. |