Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
The horse seems to know what he wants, like he can read his thoughts. Кажется, лошадь знает, чего он хочет, как будто мысли читает.
It's like they share one mind. Как будто у них один разум на двоих.
It's like he didn't experience it. Как будто их вовсе не было.
There are no others like you and your sisters. Как будто трое вас и больше никого.
When we spent time together, it was... it was like the world would open up. Когда мы проводили вместе время... Было так, будто мне открывался мир.
It's like they're begging Turtle to rob it. Они будто умоляют Черепаху украсть её.
It's almost like you have a form of Phantom limb syndrome. Будто у тебя синдром фантомных болей.
Seems like he's never in his dorm room anymore. Такое чувство, будто он вообще никогда не бывает в своей комнате в общежитии.
It felt like somebody was saying all the rules are changed. Такое чувство, будто кто-то сказал нам, что все правила изменились.
I went to the hotel and pretended like I was only gone for a minute to get ice. Я пошла в отель и притворилась будто я выходила всего на минуту за льдом.
In your ears like you're listening to it. На себя, будто вы слушаете музыку.
It looked like you were talking to the mirror. Это выглядит, будто ты разговариваешь с зеркалом.
That's why it looked like the unsub was using a serrated knife. Поэтому было похоже, будто неизвестный использовал зазубренный нож.
Almost like you've been planning it all along. Будто ты это все давно планировала.
It's like she's hoarding moisturizer. Она как будто копит увлажняющие крема.
Flying private makes the first class feel like coach. Лететь в частном самолете, первым классом, чувствуешь себя как будто едешь на карете
It's like I said a prayer and there you were. Как будто я помолился и вот Вы здесь.
I feel like I've come to the end of my prison sentence. Ощущение, как будто я дотянул до окончания срока заключения.
It'll be like we're not there. Звучит, как будто ты не при чем.
It sounds like he's got a lot of faith in you. Звучит так, будто он верит в тебя.
It was like he was saying, Take me with you. Он как будто говорил: Возьми меня с собой.
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing. Ты должно быть очень расстроена сегодня, и вот я действую, как будто этого ничего не было.
I hated that he was just getting away with it like nothing ever happened. Я ненавидела, что ему просто все сходит с рук, как будто ничего не произошло.
It's like, it's just something that happened. Как будто, просто, что-то, что случилось.
Drinking milk like there's no more cows. Дул молоко так, будто коров не осталось.